Georg Kreisler - Für was bist du gekommen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georg Kreisler - Für was bist du gekommen




Für was bist du gekommen
Зачем ты пришёл?
Genau am Fünfundzwanzigsten Dezember
Ровно двадцать пятого декабря
A Jingl ward geborn auf unserm Stern
На нашей планете родился один карапуз.
Drei Könige erschienen, es zu sehen
Три короля явились, чтобы взглянуть на него,
Und hatten es, sobald sie's sah'n, sehr gern!
И, едва увидев, полюбили его!
Das warn der Mojsche König, a Vertreter
Это были король Моше, торговец,
Sein Bruder Jakob, aus der Slowakei
Его брат Яков из Словакии
Und dessen Sohn Emmanuel, a Trompeter
И его сын Эммануил, трубач
Und ich war selbstverständlich auch dabei!
И, конечно же, я тоже был там!
Die Eltern warn der alte Josef Pollack
Родителями были старый Йозеф Поллак
Und seine Gattin, a geborne Schmock
И его жена, урождённая Шмок.
Wie alle standen zärtlich um die Wiege
Все нежно стояли вокруг колыбели
Am Schillerplatz Tir elf, im dritten Stock!
На Шиллерплац, дом одиннадцать, на третьем этаже!
Nun, wir wären dort gestanden viele Wochen
Что ж, мы простояли бы там ещё много недель,
Doch mir war schon nach drei Minuten fad
Но мне уже через три минуты стало скучно.
Drum trat ich vor, und hielt a kleine Rede
Поэтому я выступил вперёд и произнёс небольшую речь
Man kann fast sagn, es war a Referat!
Можно даже сказать, это был целый доклад!
Ich sagte:
Я сказал:
"Oij weh, kleines Wickelkind, wos da liegt vor mir in der Wiege
"Ой горе, маленький свёрток, что лежишь предо мной в колыбели,
Ich hab Dich was zu fragen, her mich aus:
У меня есть к тебе вопрос, выслушай меня:
Für wos t Du gekommen, und machst der Mutter Müh
Зачем ты пришёл и доставляешь матери столько хлопот?
Wie stellst Du Dir Dein weitres Leben vor?
Как ты представляешь себе свою дальнейшую жизнь?
Die Welt Wird Dir nicht frommen, Du t doch ka Genie
Мир не будет к тебе благосклонен, ты же не гений
Genies gibts hechstens alle hundert Johr!
Гении рождаются раз в сто лет, не чаще!
Du wirst doch werden a schlechter Mensch, genau wie Dein Papa
Ты станешь плохим человеком, точно как твой папа,
Wirst sein verfressen und nur auf's Geld bedacht
Будешь обжорой и будешь думать только о деньгах,
Wie Deine Frau Mama!
Как твоя мамаша!
Also für wos t Du gekommen?
Так зачем ты пришёл?
Für wos brauchst Du die Welt?
Зачем тебе этот мир?
Und wer, Du Untam, hat Dich herbestellt?
И кто, ты, негодник, тебя сюда заказал?
Wos wirst Du erreichen?
Чего ты достигнешь?
Du wirst sein a Falott
Ты будешь неудачником
Wirst Dich zehn Mal vergleichen
Будешь десять раз начинать сначала
Und wirst machen bankrott!
И закончишь банкротом!
Du wirst alle bestehlen
Ты будешь всех обкрадывать,
Weil Dich jeder betriegt
Потому что тебя все обманывают,
Und die Leit wern krakeelen
И люди будут возмущаться,
Weil die Leit sind verrickt!
Потому что люди сошли с ума!
Erst wird man Dich impfen
Сначала тебя будут прививать,
Dass Du nicht wirst marod
Чтобы ты не заболел,
Und dann auf Dich schimpfen
А потом ругать
Und Dir winschen den Tod!
И желать тебе смерти!
Man wird Dich verpriegeln
Тебя будут пороть,
Schon als winziges Kind
Когда ты ещё совсем кроха,
Und dann wird man kriegeln
А потом удивляться,
Dass wir alle so sind!
Что мы все такие!
Also für wos t Du gekommen? Für wos machst Du Station?
Так зачем ты пришёл? Зачем ты здесь остановился?
Für was soll man den Eltern gratuliern?
Зачем поздравлять родителей?
Weil Du imstand sein wirst, etwas zu kaufen
Потому что ты сможешь что-то купить,
Und dann zu verkaufen, für einen Profit?
А потом продать с прибылью?
Oder weil Deine Hände und Fiess sich vergrössern wern
Или потому что твои руки и ноги вырастут
Aber das Hirn wächst doch nebbich nicht mit?
Но мозг-то, увы, не растёт?
Oder für was t Du Armer gekommen in unsere Mitte
Или зачем ты, бедняга, пришёл к нам
Bitte?
Отвечай?
Sicherlich bereust Du diesen Schritt!"
Наверняка ты уже жалеешь об этом шаге!"
Der Vater sprach: "Was brauchst Du ihn vermiesen
Отец сказал: "Зачем ты его расстраиваешь?
Das arme Kind ist jetzt scho mies genug!"
Бедный ребёнок и так достаточно несчастен!"
Die Mutter sprach: "Ich werd Dich nicht mehr griessen
Мать сказала: больше не буду с тобой здороваться
Und wenn, so hoff ich, dass ich mer verschluck!
А если и буду, то надеюсь, что подавлюсь!
Wos brauchst Du meinem Kind wos prophezeien?
Зачем ты пророчишь моему ребёнку такое будущее?
Wie weisst Du, was er später einmal ist?
Как ты знаешь, кем он станет, когда вырастет?
Vielleicht wird er a Anwalt, oder a Doktor
Может быть, он станет адвокатом или врачом
A Wissenschaftler, oder a Dentist!
Учёным или дантистом!
Wos sterst Du einer Mutter süße Träume?
Зачем ты губишь сладкие мечты матери?
Vielleicht hat er als Kinstler a Talent
Может быть, у него талант художника.
Auch weise kennt er werdn, wie König Schlojme
Он может стать мудрым, как царь Соломон
Vielleicht wird er sogar a Präsident
Может быть, он даже станет президентом
(No, a Vizepräsident)
(Ну, вице-президентом)
Er wird vielleicht wer kann das Heut schon wissen?
Он может быть кто знает, что будет?
A mächtiger und grosser, guter Mann!"
Могущественным и великим, добрым человеком!"
Da hielt ich ihr so gut es ging den Mund zu
Тут я, насколько смог, закрыл ей рот
Und fing noch einmal selbst zu reden an, und sagte:
И снова начал говорить, сказав:
"Oij weh, kleines Wickelkind, in der Wiege
горе, маленький свёрток в колыбели,
Host Du gehert, was Deine Mutter vorgebracht hat?
Ты слышал, что сказала твоя мать?
Da kann man doch nur wiederholen:
Тут можно только повторить:
Für wos t Du gekommen? Für wos liegst Du jetzt da?
Зачем ты пришёл? Зачем ты здесь лежишь?
Wer soll Dir diesen Fehler je verzeihn?
Кто простит тебе эту ошибку?
Man hat zwar angenommen, vor Allem deine Mama
Твоя мама, конечно, предположила,
Du wirst von andere Leit a Ausnahme sein!
Что ты будешь не таким как все остальные!
Ma glaubt, Du wirst a Doktor sein, a Kinstler, a Jurist
Она верит, что ты станешь врачом, художником, юристом,
A weiser Mann, wie Salomon no und? Wenn es so ist
Мудрым человеком, как Соломон ну и? Если так,
No dann, für wos t Du gekommen? Für wos machst Du Dich breit?
Тогда зачем ты пришёл? Зачем ты вообще родился?
Denn grad, wenn Du wer t, dann tuste mir leid!
Потому что, если ты станешь кем-то, мне тебя жаль!
Wirst Du sein a Professor
Станешь профессором,
Der erforscht unsre Welt
Который изучает наш мир,
Wird ma sogn, Du t weltfremd
Скажут, ты оторван от реальности
Also brauchst Du ka Geld!
Значит, тебе не нужны деньги!
Wirst Du werdn a Kinstler
Станешь ты художником
Und der Kunst bleiben treu
И будешь верен искусству,
Wird ma sogn, ma kauft nix
Скажут, твои картины никто не покупает
Weil, Du t noch zu neu!
Потому что ты ещё слишком молод!
No und wirst Du a Weiser
Ну а если ты станешь мудрецом
Mit an hohen Ideal
С высокими идеалами,
Der den Menschen will helfen
Который хочет помочь людям
Oij weh, dann wird's katastrophal!
Ой, горе, тогда всё будет катастрофически!
Denn dann wird ma Dich einsperrn
Потому что тогда тебя посадят в тюрьму
Und Dich schlogn auf's Haupt
И будут бить по голове,
Weil man einem Propheten
Потому что пророкам
Prinzipiell niemals glaubt!
В принципе никогда не верят!
Also für wos t Du gekommen? Für wos dieser Besuch?
Так зачем ты пришёл? Зачем этот визит?
Am Fünfundzwanzigsten Zwelften, noch dazu?
Да ещё и двадцать пятого декабря?
Bist Du gekommen, damit Du dasselbe, wie so viele andere Leute erfahrst?
Ты пришёл, чтобы пережить то же самое, что и многие другие?
Oder damit Du Dir für Deine Kinder die leider ja auch kommen etwas ersparst?
Или чтобы уберечь от этого своих детей, которые, к сожалению, тоже родятся?
Glaubst Du, die Leute von Heit sind empfänglich für Liebe, für Wohrheit?
Ты думаешь, что сегодняшние люди восприимчивы к любви, к правде?
Torheit!
Глупость!
Wärst Du doch geblieben, wo Du warst!"
Лучше бы ты остался там, где был!"





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! Feel free to leave feedback.