Lyrics and translation Georg Kreisler - Humoreske
Wenn
die
Geigen
lauter
geigen
Когда
скрипки
играют
громче
Und
die
Selbsmordziffern
steigen
И
цифры
самоубийств
растут
Merkt
man
gleich:
Der
Frühling
ist
jetzt
nah!
Сразу
видно:
весна
уже
близко!
Wenn
die
Leut'
auf
Berge
wallen
Когда
люди
взбираются
на
горы,
Und
dabei
herunterfallen
И
падать
при
этом
Weiß
man
es:
Jetzt
is
er
da!
Знай
одно:
теперь
он
здесь!
Denn
der
Mensch
muss
Berge
klimmen
Потому
что
человек
должен
карабкаться
по
горам
Und
in
tiefen
Seen
schwimmen
И
плавать
в
глубоких
озерах,
Und
im
Frühling
nimmt
er
sich
die
Zeit
И
весной
он
не
торопится
Dass
es
dann
an
Fachkraft
mangelt
Что
тогда
не
хватает
квалифицированных
специалистов
Die
im
See
nach
Leichen
angelt
Которая
ловит
рыбу
в
озере
в
поисках
трупов
Is
a
Selbstverständlichkeit!
Это
само
собой
разумеющееся!
Weg
mit
dem
Ski,
dem
Schlitten
und
dem
Schlittschuh
–
Катайтесь
на
лыжах,
санях
и
коньках
–
Sperrt
sie
im
tiefsten
Keller
ein!
Заприте
их
в
самом
глубоком
подвале!
Von
jetzt
an
heißt
es
Tennis,
Fußball,
Jiu-Jitsu
–
Отныне
это
называется
теннис,
футбол,
джиу-джитсу
–
Dabei
bricht
man
sich
genau
das
gleiche
Bein!
При
этом
вы
сломаете
точно
такую
же
ногу!
Meine
Tante
hat
vor
Wochen
Моя
тетя
несколько
недель
назад
Sich
ihr
Schlüsselbein
gebrochen
Сломала
себе
ключицу
Denn
sie
schlug
am
Küchentisch
ein
Rad
Потому
что
она
ударилась
колесом
о
кухонный
стол
Dass
auch
Grippe
überhand
nimmt
Что
грипп
тоже
берет
верх
Und
den
Menschen
den
Verstand
nimmt
И
лишает
людей
разума,
Ist
des
Frühlings
erste
Tat
Это
первый
поступок
весны
Auch
in
Punkto
Liebe
gibt's
wahrlich
nichts
zu
Lachen
–
В
любви
тоже
действительно
не
над
чем
смеяться
–
Jeder
weiß
im
Frühling,
da
fängt
sie
an!
Все
знают,
что
весна
- это
то,
с
чего
она
начинается!
Und
ein
junger
Mann
macht
im
Frühling
dumme
Sachen
И
молодой
человек
делает
глупые
вещи
весной,
Die
er
dann
im
Winter
schwer
bereuen
kann
О
которых
он
потом
может
сильно
пожалеть
зимой
"Schätzlein,
nimm
dies
Blümlein
"Милая,
возьми
эту
цветочницу
Dies
Blütlein
von
dem
Bäumlein!
Это
цветочки
с
деревца!
Press
es
an
dein
Herzlein
in
wilder
Lust!
Прижми
его
к
своему
сердечку
в
безумном
желании!
Gib
mir
rasch
ein
Küsslein
Дай
мне
поскорее
поцеловать
тебя
Und
träum
ein
süßes
Träumlein
–"
И
мечтай
сладким
сном
–"
Diesen
Stumpfsinn
hört
man
von
April
bis
August!
Эту
чушь
можно
услышать
с
апреля
по
август!
Später
kriegt
man
den
bewussten
Позже
вы
получите
осознанный
Frühlingsschnupfen
oder
-husten
Весенний
насморк
или
кашель
Gliederschmerzen,
rot
entflammten
Schlund
Боль
в
теле,
красная
воспаленная
пасть
Doch
man
kann
als
Liebeszeichen
Но
можно
использовать
как
знак
любви
Jede
Krankheit
weiterreichen
Передавать
любую
болезнь
дальше
Als
Bazill',
von
Mund
zu
Mund!
Как
бацилла,
из
уст
в
уста!
Ach,
ich
möchte
schon
seit
Jahren
Увы,
я
уже
много
лет
хочу
Einmal
an
den
Nordpol
fahren
Поездка
на
Северный
полюс
один
раз
Zwischen
Ende
März
und
Anfang
Mai
–
С
конца
марта
по
начало
мая
–
Doch
das
war
mir
nie
beschieden
Но
мне
никогда
не
было
суждено
этого
сделать
Und
so
sag'
ich
unzufrieden:
И
поэтому
я
говорю"недоволен:
"Also
gut!
Auch
Frühling
geht
vorbei!"
"Итак,
хорошо!
Весна
тоже
проходит!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nathaniel Shilkret, Antonin Dvorak
Attention! Feel free to leave feedback.