Georg Kreisler - Humoreske - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georg Kreisler - Humoreske




Wenn die Geigen lauter geigen
Когда скрипки играют громче
Und die Selbsmordziffern steigen
И цифры самоубийств растут
Merkt man gleich: Der Frühling ist jetzt nah!
Сразу видно: весна уже близко!
Wenn die Leut' auf Berge wallen
Когда люди взбираются на горы,
Und dabei herunterfallen
И падать при этом
Weiß man es: Jetzt is er da!
Знай одно: теперь он здесь!
Denn der Mensch muss Berge klimmen
Потому что человек должен карабкаться по горам
Und in tiefen Seen schwimmen
И плавать в глубоких озерах,
Und im Frühling nimmt er sich die Zeit
И весной он не торопится
Dass es dann an Fachkraft mangelt
Что тогда не хватает квалифицированных специалистов
Die im See nach Leichen angelt
Которая ловит рыбу в озере в поисках трупов
Is a Selbstverständlichkeit!
Это само собой разумеющееся!
Weg mit dem Ski, dem Schlitten und dem Schlittschuh
Катайтесь на лыжах, санях и коньках
Sperrt sie im tiefsten Keller ein!
Заприте их в самом глубоком подвале!
Von jetzt an heißt es Tennis, Fußball, Jiu-Jitsu
Отныне это называется теннис, футбол, джиу-джитсу
Dabei bricht man sich genau das gleiche Bein!
При этом вы сломаете точно такую же ногу!
Meine Tante hat vor Wochen
Моя тетя несколько недель назад
Sich ihr Schlüsselbein gebrochen
Сломала себе ключицу
Denn sie schlug am Küchentisch ein Rad
Потому что она ударилась колесом о кухонный стол
Dass auch Grippe überhand nimmt
Что грипп тоже берет верх
Und den Menschen den Verstand nimmt
И лишает людей разума,
Ist des Frühlings erste Tat
Это первый поступок весны
Auch in Punkto Liebe gibt's wahrlich nichts zu Lachen
В любви тоже действительно не над чем смеяться
Jeder weiß im Frühling, da fängt sie an!
Все знают, что весна - это то, с чего она начинается!
Und ein junger Mann macht im Frühling dumme Sachen
И молодой человек делает глупые вещи весной,
Die er dann im Winter schwer bereuen kann
О которых он потом может сильно пожалеть зимой
"Schätzlein, nimm dies Blümlein
"Милая, возьми эту цветочницу
Dies Blütlein von dem Bäumlein!
Это цветочки с деревца!
Press es an dein Herzlein in wilder Lust!
Прижми его к своему сердечку в безумном желании!
Gib mir rasch ein Küsslein
Дай мне поскорее поцеловать тебя
Und träum ein süßes Träumlein –"
И мечтай сладким сном –"
Diesen Stumpfsinn hört man von April bis August!
Эту чушь можно услышать с апреля по август!
Später kriegt man den bewussten
Позже вы получите осознанный
Frühlingsschnupfen oder -husten
Весенний насморк или кашель
Gliederschmerzen, rot entflammten Schlund
Боль в теле, красная воспаленная пасть
Doch man kann als Liebeszeichen
Но можно использовать как знак любви
Jede Krankheit weiterreichen
Передавать любую болезнь дальше
Als Bazill', von Mund zu Mund!
Как бацилла, из уст в уста!
Ach, ich möchte schon seit Jahren
Увы, я уже много лет хочу
Einmal an den Nordpol fahren
Поездка на Северный полюс один раз
Zwischen Ende März und Anfang Mai
С конца марта по начало мая
Doch das war mir nie beschieden
Но мне никогда не было суждено этого сделать
Und so sag' ich unzufrieden:
И поэтому я говорю"недоволен:
"Also gut! Auch Frühling geht vorbei!"
"Итак, хорошо! Весна тоже проходит!"





Writer(s): Nathaniel Shilkret, Antonin Dvorak


Attention! Feel free to leave feedback.