Lyrics and translation Georg Kreisler - Marie Galetta
Marie Galetta
Мари Галетта
Es
war
einmal
ein
Liebespaar
Жила-была
пара,
Das
hatte
wunderschöne
Augen
У
которой
были
прекрасные
глаза
Und
vier
tomatenrote
Wangen
-
И
четыре
щеки
цвета
помидора
-
Doch
es
ist
besser
am
Anfang
anzufangen!
Но
лучше
начать
с
самого
начала!
Es
war
einmal
ein
junger
Mann
Жил-был
юноша,
Und
eine
ebensolche
Dame
И
дама
ему
под
стать.
Marie
Galetta
war
ihr
Name
Мари
Галетта
была
ее
имя,
Er
hieß
Karl
Prinz
-
А
его
- Карл
Принц
-
Und
jetzt
beginnt's!
Вот
тут-то
все
и
началось!
Schön
war
der
Tag,
als
sie
vor
ihm
ging
Чудесный
выдался
денек,
когда
она
шла
впереди
него
Auf
der
Straße
von
Passau
nach
Prag
По
дороге
из
Пассау
в
Прагу.
Und
weil
es
ein
schöner
Tag
war,
sagte
er
zu
ihr:
И
поскольку
день
был
чудесный,
он
сказал
ей:
"Es
ist
ein
schöner
Tag!"
"Чудесный
сегодня
день!"
So
kamen
sie
bald
in
ein
ernstes
Gespräch
–
Так
они
быстро
разговорились
–
Vor
allem
über
das
Wetter
В
основном
о
погоде.
Er
sagte:
"Es
ist
heiß!"
Он
сказал:
"Жарко!"
Und
sie
sagte:
"Wie
ich
heiß?
–
А
она
ответила:
"Как
я
жарко?
–
Ich
heiß
Marie
Galetta!"
Меня
зовут
Мари
Галетта!"
So
gab
ein
Wort
das
andere
–
Слово
за
слово
–
Sie
hatte
lange
blonde
Beine
У
нее
были
длинные
светлые
ножки
Und
einen
Dackel
an
der
Leine
И
такса
на
поводке.
Und
eine
volle
Unterlippe
–
И
пухлая
нижняя
губка
–
Der
Dackel
hatte
Grippe!
У
таксы
был
грипп!
Und
er
war
ein
charmanter
Mann,
А
он
был
мужчина
хоть
куда,
Er
hatte
Augen,
blau
wie
Pflaumen
С
глазами
синими,
как
сливы,
Und
einen
Biedermeierdaumen
И
большим
пальцем,
как
у
фермера,
Mit
dem
er
konnte,
was
er
wollte
– jederzeit!
Которым
он
мог
делать
все,
что
хотел
– в
любое
время!
Schön
war'n
sie,
jung
war'n
sie
Красивые,
молодые
Stramm
war'n
sie,
frei
war'n
sie
–
Стройные,
свободные
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
Ну
и,
конечно
же,
влюбленные!
Froh
war'n
sie,
dumm
war'n
sie
Радостные,
глупые
Scharf
war'n
sie,
zwei
war'n
sie
–
Решительные,
вдвоем
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
Ну
и,
конечно
же,
влюбленные!
Schick
war'n
sie,
resch
war'n
sie
Шикарные,
смелые
Süß
war'n
sie,
fesch
war'n
sie
–
Милые,
классные
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
Ну
и,
конечно
же,
влюбленные!
Und
taten
alles
was
Verliebte
tun:
Sie
gingen
baden
И
делали
они
все,
что
делают
влюбленные:
ходили
купаться,
Sie
machten
Ausflüge
zu
abgeleg'nen
Pfaden
Совершали
прогулки
по
глухим
тропинкам,
Sie
gingen
paddeln
oder
segeln
oder
rodeln
Катались
на
лодках,
или
ходили
под
парусом,
или
катались
на
санках,
Erklommen
Berge,
nur
um
oben
falsch
zu
jodeln!
Взбирались
на
горы,
только
для
того,
чтобы
наверху
неправильно
петь
йодлем!
Und
eines
Tages,
als
der
Karl
in
den
Chiemsee
sprang
И
вот
однажды,
когда
Карл
прыгнул
в
озеро
Кимзее,
Passierte
es,
dass
er
hentlich
ertrank!
Случилось
так,
что
он,
к
счастью,
утонул!
Schön
war
der
Tag,
als
sie
zum
Begräbnis
ging
Чудесный
выдался
денек,
когда
она
шла
на
похороны
Auf
der
Straße
von
Passau
nach
Prag
По
дороге
из
Пассау
в
Прагу.
Und
ein
Mann,
der
zufällig
hinter
ihr
ging,
sagte
auch:
И
мужчина,
который
случайно
шел
позади
нее,
тоже
сказал:
"Es
ist
ein
schöner
Tag!"
"Чудесный
сегодня
день!"
So
kamen
die
zwei
in
ein
ernstes
Gespräch
–
Так
эти
двое
разговорились
–
Vor
allem
über
das
Wetter
В
основном
о
погоде.
Er
sagte:
"Es
ist
heiß!"
Он
сказал:
"Жарко!"
Und
sie
sagte:
"Wie
ich
heiß?
-
А
она
ответила:
"Как
я
жарко?
-
Ich
heiß
Marie
Galetta!"
Меня
зовут
Мари
Галетта!"
So
gab
ein
Wort
das
andere
–
Слово
за
слово
–
Sie
hatte
vielsagende
Beine
У
нее
были
многообещающие
ножки
Und
einen
Dackel
an
der
Leine
И
такса
на
поводке.
Ihr
Haar
war
weich
–
Ее
волосы
были
мягкими
–
Der
Dackel
war
so
bleich!
А
такса
была
такой
бледной!
Und
er
war
ein
charmanter
Mann
А
он
был
мужчина
хоть
куда,
Er
hatte
Augen,
große,
schwarze
С
большими
черными
глазами
Und
eine
wohlgeformte
Warze
–
И
одной
аккуратной
бородавкой
–
Die
schien,
wenn's
dunkel
wurde
ultraviolett!
Которая,
казалось,
светилась
в
темноте
ультрафиолетом!
Frisch
war'n
sie,
lieb
war'n
sie
Свежие,
милые
Blöd
war'n
sie,
leicht
war'n
sie
–
Глупенькие,
легкомысленные
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
Ну
и,
конечно
же,
влюбленные!
Flott
war'n
sie,
nett
war'n
sie
Резвые,
славные
Frech
war'n
sie,
seicht
war'n
sie
Дерзкие,
поверхностные
Also
natürlich
auch
verliebt!
Ну
и,
конечно
же,
влюбленные!
Keck
war'n
sie,
g'schwind
war'n
sie
Красивые,
быстрые
Zart
war'n
sie,
blind
war'n
sie
–
Нежные,
слепые
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
Ну
и,
конечно
же,
влюбленные!
Und
taten
alles
was
Verliebte
tun,
in
unser'n
Breiten:
И
делали
они
все,
что
делают
влюбленные
в
наших
краях:
Sie
gingen
schwimmen
oder
fechten
oder
reiten
Ходили
купаться,
или
дрались
на
шпагах,
или
катались
верхом,
Sie
spielten
Tennis
oder
schossen
spitze
Pfeile
Играли
в
теннис
или
стреляли
острыми
стрелами,
Sie
stiegen
auf
Berge,
insbesondere
auf
steile!
Поднимались
на
горы,
особенно
на
крутые!
Und
schließlich
fand
der
Mann
den
Gipfel
eines
Bergs
zu
schmal
И
в
конце
концов
мужчина
решил,
что
вершина
горы
слишком
узкая
Und
fiel
hinunter
in
ein
weit
entferntes
Tal!
И
упал
в
далекую
долину!
Schön
war
der
Tag,
als
sie
zum
Begräbnis
ging
Чудесный
выдался
денек,
когда
она
шла
на
похороны
Auf
der
Straße
von
Passau
nach
Prag
По
дороге
из
Пассау
в
Прагу.
Und
ein
Mann,
der
zufällig
hinter
ihr
ging,
sagte
auch:
И
мужчина,
который
случайно
шел
позади
нее,
тоже
сказал:
"Es
ist
ein
schöner
Tag!"
"Чудесный
сегодня
день!"
So
kamen
sie
bald
in
ein
ernstes
Gespräch
–
Так
они
быстро
разговорились
–
Vor
allem
über
das
Wetter
В
основном
о
погоде.
Er
sagte:
"Es
ist
kühl!"
Он
сказал:
"Прохладно!"
Und
sie
sagte:
"Hm,
kühl?!
–
А
она
ответила:
"Хм,
прохладно?!
–
Ich
heiß
Marie
Galetta!"
Меня
зовут
Мари
Галетта!"
So
gab
ein
Wort
das
andere
–
Слово
за
слово
–
Sie
hatte
immer
noch
zwei
Beine
У
нее
все
еще
было
две
ноги
Und
ihren
Schnauzer
an
der
Leine
И
ее
шнауцер
на
поводке.
Ihr
Mund
war
rot
–
Ее
губы
были
красными
–
Der
Dackel
war
schon
tot!
А
такса
уже
умерла!
Und
er
war
ein
charmanter
Mann
А
он
был
мужчина
хоть
куда,
Er
hatte
Augen,
schlanke,
braune
С
карими
глазами
с
поволокой
Und
eine
seidene
Posaune
–
И
шелковистым
тромбоном
–
Denn
er
war
sehr
bekannt
als
Mann
von
gutem
Ton!
Ведь
он
был
очень
известен
как
человек
с
хорошим
вкусом!
Schlimm
war'n
sie,
hübsch
war'n
sie
Плохие,
красивые
Wild
war'n
sie,
wach
war'n
sie
–
Дикие,
бодрые
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
Ну
и,
конечно
же,
влюбленные!
Fein
war'n
sie,
guat
war'n
sie
Изысканные,
хорошие
Echt
war'n
sie,
schwach
war'n
sie
–
Настоящие,
слабые
–
Also
natürlich
auch,
najaja
...
Ну
и,
конечно
же,
ну,
знаешь
...
Schlicht
war'n
sie,
schnell
war'n
sie
Простые,
быстрые
G'scheit
war'n
sie,
hell
war'n
sie
–
Умные,
яркие
–
Also
natürlich
auch
verliebt!
Ну
и,
конечно
же,
влюбленные!
Und
taten
alles
was
Verliebte
tun:
Sie
hielten
Hände
И
делали
они
все,
что
делают
влюбленные:
держались
за
руки
Und
schwor'n
sich
gegenseitig
Liebe
ans
Ende
И
клялись
друг
другу
в
любви
до
гроба,
Und
dass
die
Sonne
ihres
Lebens
jetzt
erst
aufgeht
И
что
солнце
их
жизни
только
восходит,
Und
dass
der
Eine
ohne
den
Andern
sicher
draufgeht!
И
что
один
без
другого
точно
пропадет!
Doch
als
sie
schwimmen
gehen
wollte,
hat
er
schadenfroh
gelacht
Но
когда
она
захотела
пойти
поплавать,
он
злорадно
рассмеялся
Und
gesagt:
"Das
kommt
gar
nicht
in
Betracht!
И
сказал:
"Об
этом
не
может
быть
и
речи!
Das
kommt
gar
nicht
in
Betracht!
Об
этом
не
может
быть
и
речи!
Aber
nein,
ich
denk'
ja
gar
nicht
dran!
Конечно
нет,
я
даже
и
не
думал
об
этом!
Ich
geh'
nicht
schwimmen
oder
baden
Я
не
пойду
плавать
или
купаться,
Denn
das
schmerzt
mich
in
den
Waden
–
Потому
что
у
меня
от
этого
болят
икры
–
Ich
geh'
höchstens
ins
Kaffeehaus!
Я
лучше
схожу
в
кафе!
Ich
will
kein
Wanderränzlein
schnüren
Я
не
хочу
собирать
походный
рюкзак
Oder
dich
ins
Grüne
führen
–
Или
вести
тебя
на
природу
–
Doch
ich
führe
dich
sehr
gerne
zum
Soupé
aus!
Но
я
с
удовольствием
угощу
тебя
супом
на
вынос!
Ich
schieß'
nicht
Pfeile
in
den
Äther
Я
не
буду
пускать
стрелы
в
небо
Und
ich
reit'
kaan
Zentimeter!
И
верхом
я
не
проеду
ни
сантиметра!
Und
das
hat
auch
seinen
guten
Grund:
И
на
то
есть
веская
причина:
Denn
schwimmen,
reiten,
und
so
fort
Потому
что
плавание,
верховая
езда
и
все
такое
Das
gehört
zur
Sparte
"Sport"
–
Относится
к
категории
"спорт"
–
Und
Sport,
h-h,
ist
nicht
gesund!
А
спорт,
х-х,
это
вредно
для
здоровья!
Ich
will
nicht
Schlittenfahr'n,
nicht
rodeln
Я
не
хочу
кататься
на
санках,
не
хочу
кататься
с
гор,
Und
mit
Skis
fahr'n
soll'n
die
Dodln!
А
на
лыжах
пусть
катаются
дураки!
Ich
fahr'
Auto
oder
mi'm
Zug!
Я
поеду
на
машине
или
на
поезде!
Ich
brauch'
kaan
Völkerball,
kein
Tennis
Мне
не
нужен
волейбол,
не
нужен
теннис,
Schau
kein'
Berg
mir
an,
und
wenn
is
Не
показывай
мне
никаких
гор,
а
если
и
показывать,
Mir
der
Schönberg
hoch
genug!
То
Шенбрунн
для
меня
достаточно
высок!
Ich
will
nicht
boxen
und
nicht
ringen
Я
не
хочу
боксировать
и
бороться,
Und
nichst
werfen
und
nichts
schwingen
И
ничего
не
бросать
и
не
размахивать
Und
nicht
springen
oder
rennen
wie
a
Hund!
И
не
прыгать
и
не
бегать,
как
собака!
Ich
will
nichts
kicken
und
nichts
heben
–
Я
не
хочу
ничего
пинать
и
ничего
поднимать
–
Ich
will
einfach
länger
leben
Я
просто
хочу
дольше
жить,
Und
Sport,
h-h,
ist
nicht
gesund!"
А
спорт,
х-х,
это
вредно
для
здоровья!"
Drauf
gingen
beide
voller
Freude
Тут
они
оба
радостно
направились
In
das
nächstbeste
Gebäude
В
ближайшее
здание,
Welches
ein
Kaffeehaus
barg
В
котором
оказалось
кафе.
Bestellten
hundert
Zigaretten
Заказали
сто
сигарет,
Diese
rauchten
sie
in
Ketten
Выкурили
их
одну
за
другой
Mit
Espresso,
doppelt
stark!
С
двойным
эспрессо!
Von
da
an
schlemmten
sie
und
zechten
–
С
тех
пор
они
пировали
и
пили
–
So
wie
Sportler
heimlich
möchten
Как
тайком
мечтают
спортсмены,
Denn
die
Sportler
ha'm
im
Leben
wenig
Freud!
Ведь
у
спортсменов
в
жизни
мало
радости!
Und
sie
schwelgten
unverdrossen
И
они
не
унывали,
Und
sie
pampften
und
genossen
И
они
объедались
и
наслаждались,
Und
sie
haben
es
nie
bereut!
И
никогда
об
этом
не
жалели!
Sie
hatten
keine
Zerrungen
У
них
не
было
растяжений,
Verstauchungen
und
Prellungen
Вывихов
и
ушибов,
Verrenkungen
und
Blutungen
Растяжений
и
кровотечений,
Und
Quetschungen
und
Schwellungen
–
И
гематом,
и
отеков
–
Und
da
sie
nicht
am
Sport
gestorben
sind
И
поскольку
они
не
умерли
от
спорта,
Leben
sie
glücklich
noch
heut'!
Они
счастливо
живут
и
по
сей
день!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.