Lyrics and translation Georg Kreisler - Onkel Joschi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab
a
Verwandschaft,
die
ist
sozusagen
a
Graus
I
have
some
relatives,
they're
awful,
so
to
speak
Erstens
wohnt
die
Schwiegermutter
gleich
bei
mir
im
Haus
Firstly,
my
mother-in-law
lives
right
here
in
my
house
Zweitens,
wer
den
Onkel
Albert
auf
der
Straße
sieht
Secondly,
anyone
who
sees
Uncle
Albert
on
the
street
Na,
dem
vergeht
für'n
ganzen
Tag
sofort
der
Appetit
Well,
their
appetite
is
immediately
gone
for
the
whole
day
Tante
Ruth
und
Tante
Jetti
haben
so
an
Kropf
Aunt
Ruth
and
Aunt
Jetti
have
such
a
goiter
Dass
man,
wenn
man
hinschaut,
nicht
gleich
weiß
wo
ist
der
Kopf
That
if
you
look
at
them,
you
don't
know
right
away
where
the
head
is
No,
und
was
meine
Frau
betrifft,
da
nutzt
nicht
was
ich
sag
–
No,
and
as
far
as
my
wife
is
concerned,
there's
no
use
in
what
I
say
–
Dem
Ignaz
hat
sie
gut
gefall'n
und
den
traf
bald
der
Schlag
She
liked
Ignaz,
and
he
soon
had
a
stroke
Nur
den
Onkel
Joschi
hab
ich
gern
Only
Uncle
Joschi
I
like
Diesen
netten,
feinen,
alten
Herrn
This
nice,
fine,
old
gentleman
Und
wenn
ich
ihn
treffe,
da
und
dort
And
when
I
meet
him,
here
and
there
Lacht
er
mich
stets
freundlich
an
und
sagt
sofort:
He
always
smiles
at
me
in
a
friendly
way
and
says
immediately:
"Ich
bin
der
Onkel
Joschi,
und
ich
kann
nix
dafir
"I'm
Uncle
Joschi,
and
I
can't
help
it
Wenn
jemand
mir
was
Kluges
sagt,
der
kriegt's
zu
tun
mit
mir
If
someone
says
something
clever
to
me,
they'll
have
to
deal
with
me
No,
und
wenn
er
mir
was
Dummes
sagt,
was
ich
doch
gar
nicht
brauch
No,
and
if
they
say
something
stupid
to
me,
which
I
don't
need
at
all
Dann
reiss
ich
ihm
den
Schädel
ab
und
tret
ihn
auf
den
Bauch
Then
I'll
rip
their
skull
off
and
kick
them
in
the
stomach
No,
und
wenn
er
dann
zum
Richter
geht,
Gewinn
bringt
ihm
das
nicht
No,
and
if
they
go
to
the
judge
then,
it
won't
do
them
any
good
Denn
jeder
Richter
kennt
mich
doch
und
lacht
ihm
ins
Gesicht
Because
every
judge
knows
me
and
laughs
in
their
face
Und
sagt
ihm:
'Lieber
Mann,
Sie
kommen
ganz
umsonst
zu
mir
–
And
says
to
them:
'Dear
man,
you're
coming
to
me
for
nothing
–
Das
war
der
Onkel
Joschi,
und
der
kann
nix
dafir!'."
That
was
Uncle
Joschi,
and
he
can't
help
it!'."
Es
gibt
ieber
zweihundert
Anekdoten
von
meinem
Onkel
Joschi
There
are
over
two
hundred
anecdotes
about
my
Uncle
Joschi
Die
werd
ich
Ihnen
alle
jetzt
der
Reihe
nach
erzählen
–
I'm
going
to
tell
you
all
of
them
now,
one
after
the
other
–
Zum
Beispiel
ist
mir
eines
Tages
folgende
Anekdote
mit
ihm
zugestoßen:
For
example,
the
following
anecdote
happened
to
me
with
him
one
day:
Einmal
hab
ich
eingeladen
meinen
Chef,
den
Kohn
Once
I
invited
my
boss,
Kohn
Schließlich
will
ich
weiterkommen
– no,
sie
wissen
schon
After
all,
I
want
to
get
ahead
– well,
you
know
Der
Moskowitz
war
auch
bei
uns,
nur
meinem
Chef
zulieb'
Moskowitz
was
also
with
us,
just
to
please
my
boss
Weil
der
hat
in
Norditalien
einen
Großbetrieb
Because
he
has
a
large
company
in
Northern
Italy
Plötzlich
kommt
der
Onkel
Joschi
bei
der
Tür
herein,
Suddenly
Uncle
Joschi
comes
in
the
door,
Sagt
zu
meinem
Chef
sofort:
"Was,
Sie
sind
da,
Sie
Schwein?"
Immediately
says
to
my
boss:
"What,
you're
here,
you
pig?"
Dreht
sich
dann
zum
Moskowitz
und
sagt
zum
ihm
ganz
glatt:
Then
turns
to
Moskowitz
and
says
to
him
quite
smoothly:
"Sind
Sie
nicht
der
Moskowitz
der
Steuerschulden
hat?"
"Aren't
you
the
Moskowitz
who
has
tax
debts?"
Beide
sprangen
auf
und
wurden
blass
Both
jumped
up
and
turned
pale
Liefen
aus
dem
Haus,
und
das
war
das
–
Ran
out
of
the
house,
and
that
was
that
–
Onkel
Joschi
lachte
nur
dabei
Uncle
Joschi
just
laughed
Setzte
sich
an
meinen
Tisch
und
fraß
für
drei
Sat
down
at
my
table
and
ate
for
three
So
war
mein
Onkel
Joschi,
er
konnte
nix
dafir
That
was
my
Uncle
Joschi,
he
couldn't
help
it
Am
nächsten
Tag
setzte
mich
mein
Chef
zwar
vor
de
Tir
The
next
day
my
boss
fired
me,
as
was
the
case
back
then
Ich
kriegte
auch
sobald
nicht
einen
andern
Posten
drauf
I
didn't
get
another
position
right
away
either
Und
machte
aus
Verzweiflung
einen
Gurkenladen
auf
And
in
desperation,
I
opened
a
pickle
shop
Mein
Chef
ging
bald
drauf
pleite,
wie
das
schon
damals
woar
My
boss
soon
went
bankrupt,
as
was
the
case
back
then
Der
Moskowitz
ist
eingesperrt
und
sitzt
schon
sieben
Joar
Moskowitz
is
locked
up
and
has
been
sitting
for
seven
years
Nur
mein
Geschäft
geht
glänzend,
ich
verdien
und
ich
florier
Only
my
business
is
going
brilliantly,
I'm
earning
and
I'm
flourishing
Und
schuld
ist
Onkel
Joschi,
und
der
kann
nix
dafir
And
it's
Uncle
Joschi's
fault,
and
he
can't
help
it
Ja,
aber
immer
war
das
nicht
so
harmlos
Yes,
but
it
wasn't
always
so
harmless
Was
der
Onkel
alles
angezettelt
hat
What
Uncle
stirred
up
everything
Zum
Beispiel
hat
er
mir
eines
Tages
For
example,
he
got
me
into
this
one
day
Folgende,
eher
unangenehme
Geschichte
eingebrockt:
The
following,
rather
unpleasant
story:
Ich
kenn
eine
Dame
mit
an
herrlichen
Gesicht
–
I
know
a
lady
with
a
wonderful
face
–
Das
ist
vielleicht
zu
viel
gesagt,
a
Dame
ist
sie
nicht
That's
perhaps
too
much
to
say,
she's
not
a
lady
Und
ihr
Gesicht
ist
eher
mies,
und
die
Figur
ist
schlecht
–
And
her
face
is
rather
lousy,
and
her
figure
is
bad
–
Doch
wenn
ich
anschau
meine
Frau,
dann
ist
mir
jede
recht
But
when
I
look
at
my
wife,
any
woman
will
do
No,
ich
sitz
mit
der
Dame
grad
bei
einem
Tête-à-tête
Well,
I'm
sitting
with
the
lady,
having
a
tête-à-tête
Als
plötzlich
ungerufen
Onkel
Joschi
vor
uns
steht
When
suddenly,
uninvited,
Uncle
Joschi
stands
before
us
Und
sagt
zu
ihr:
"Mein
Neffe
braucht
doch
Sie
nicht,
Gott
sei
Dank
And
says
to
her:
"My
nephew
doesn't
need
you,
thank
God
Denn
erstens
hat
er
selbst
a
Frau,
und
zweitens
ist
er
krank"
Because
firstly,
he
has
a
wife
himself,
and
secondly,
he's
sick"
No,
die
Dame
hört
das,
kriegt
an
Schreck
Well,
the
lady
hears
this,
gets
a
fright
Haut
mir
zwei
herunter,
und
rennt
weg
Slams
two
down
on
me
and
runs
away
Ich
sag:
"Onkel
Joschi,
was
soll
das?"
I
say:
"Uncle
Joschi,
what's
that
supposed
to
mean?"
Drauf
sagt
er:
"Du,
ich
glaub,
die
Frau,
die
versteht
keinen
Spaß!
He
says:
"You
know,
I
think
that
woman
doesn't
understand
a
joke!
Nu,
ich
bin
doch
der
Onkel
Joschi,
und
ich
kann
nix
dafir
Well,
I'm
Uncle
Joschi,
and
I
can't
help
it
Und
jeder
weiß,
was
ich
so
sag,
bedeutet
nix
bei
mir"
And
everyone
knows
that
what
I
say
doesn't
mean
anything
to
me"
Bevor
ich
ihm
nur
irgendwas
darauf
erwidern
kann
Before
I
can
say
anything
to
him
in
response
Kommt
plötzlich
meine
Frau
herein,
mit
einem
Riesenmann
Suddenly
my
wife
comes
in,
with
a
giant
of
a
man
Der
Riese
brüllt:
"Wo
ist
der
Kerl,
ich
schlag
ihn
grün
und
blau
The
giant
roars:
"Where
is
the
guy,
I'll
beat
him
black
and
blue
Der
war
mit
einer
Frau
herin,
und
das
war
meine
Frau!"
He
was
in
here
with
a
woman,
and
that
was
my
wife!"
Drauf
sag
ich
zu
dem
Riesen:
"Na,
was
woll'n
Sie
dann
von
mir?
I
say
to
the
giant:
"Well,
what
do
you
want
from
me
then?
Hier
ist
nur
Onkel
Joschi,
und
der
kann
nix
dafir!"
Only
Uncle
Joschi
is
here,
and
he
can't
help
it!"
Wie
gesagt,
man
erzählt
zweihundert
Anekdoten
von
Onkel
Joschi
As
I
said,
people
tell
two
hundred
anecdotes
about
Uncle
Joschi
Aber
einmal
muss
man
Schluss
machen,
also,
mach
mer
Schluss
–
But
you
have
to
stop
at
some
point,
so
let's
stop
–
Das
heisst,
um
die
Sache
quasi
abzurunden,
nur
noch
dieses:
That
is,
to
round
things
off,
just
this:
Onkel
Joschi
hatte
einmal
einen
starken
Schmerz
–
Uncle
Joschi
once
had
a
bad
pain
–
Irgendwo
in
der
Magengegend,
diagonal
vom
Herz
Somewhere
in
the
stomach
area,
diagonally
from
the
heart
Und
der
Doktor
sagte:
"Dort
wird
stecken
a
Geschwier
And
the
doctor
said:
"There's
an
ulcer
there
Und
ich
glaub,
das
beste
wird
es
sein
ich
operier"
And
I
think
the
best
thing
would
be
for
me
to
operate"
"Nein",
sprach
Onkel
Joschi,
"denn
wenn
Sie
mich
operier'n
"No",
said
Uncle
Joschi,
"because
if
you
operate
on
me
Dann
kann
mir
im
besten
Fall
mein
Todesfall
passier'n"
Then
in
the
best-case
scenario,
I
might
die"
Da
befahl
der
Doktor,
ihn
zum
Krankenhaus
zu
tragen
So
the
doctor
ordered
him
to
be
taken
to
the
hospital
Wo
man
ihn
noch
untersuchte
ohne
viel
zu
fragen
Where
he
was
examined
without
much
questioning
Schließlich
sprach
ein
alter
Spezialist:
Finally,
an
old
specialist
said:
"Nu,
wer
soll
da
erraten,
was
das
ist?
"Well,
who's
going
to
guess
what
this
is?
Bringt
sofort
mein
Operationsbesteck"
Bring
my
surgical
instruments
immediately"
"Nein!",
schrie
Onkel
Joschi,
"denn
der
Schmerz
ist
weg!
"No!",
shouted
Uncle
Joschi,
"because
the
pain
is
gone!
Ich
bin
der
Onkel
Joschi,
und
ich
kann
nix
dafir
I'm
Uncle
Joschi,
and
I
can't
help
it
Ich
hab
jetzt
keine
Schmerzen
mehr
und
will
heraus
von
hier!"
I
don't
have
any
pain
now
and
I
want
to
get
out
of
here!"
Er
schlug
den
Doktor
nieder,
doch
sie
packten
ihn
am
Bein
He
knocked
the
doctor
down,
but
they
grabbed
him
by
the
leg
Und
setzten
sich
auf
seinen
Kopf
und
spritzten
ihm
was
ein
And
sat
on
his
head
and
injected
him
with
something
Fünf
junge
Internisten,
für
an
extra
Honorar
Five
young
interns,
for
an
extra
fee
Betäubten
ihn
mit
Chloroform,
bis
er
bewusstlos
war
Anesthetized
him
with
chloroform
until
he
was
unconscious
Und
dann
erst
rief
der
Doktor:
"No,
hurra,
ich
operier!"
–
And
only
then
did
the
doctor
shout:
"Well,
hurray,
I'm
operating!"
–
So
starb
der
Onkel
Joschi,
und
konnte
nix
dafir
That's
how
Uncle
Joschi
died,
and
couldn't
help
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.