Georg Kreisler - Wenn ihr lachen wollt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georg Kreisler - Wenn ihr lachen wollt




Wenn ihr lachen wollt
Если хочешь смеяться
Wenn ihr lachen wollt, seht euch das Gras an
Если хочешь смеяться, посмотри на траву,
Wie es grünt, wie es welkt, wie es wächst
Как зеленеет, как вянет, как растет.
Oder seht euch ein farbiges Glas an
Или посмотри на цветное стекло,
Oder sprecht einen traurigen Text
Или расскажи грустный текст.
Wenn ihr lachen wollt, blickt auf die Sterne
Если хочешь смеяться, взгляни на звезды,
Auf die Hand, auf den Hund, auf den Hut
На руку, на собаку, на шляпу.
Blickt auf jeden Fall weit in die Ferne
Смотри в любом случае вдаль,
Denn sonst ist euch nach Weinen zumut'
Иначе тебе захочется плакать.
Schließt die Augen! Denkt an nichts! Nehmt Knebel!
Закрой глаза! Ни о чем не думай! Встань на колени!
Dann lacht ganz leise und schnell
Затем смейся очень тихо и быстро.
Tut es heimlich in der Nacht, im Nebel
Делай это тайком, ночью, в тумане,
Vorsichtig und rationell
Осторожно и рационально.
Sollte euch trotzdem jemand sehen
Если тебя все же кто-то увидит,
Dann täuscht Bauchschmerzen vor, rennt auf's Klo
Притворись, что у тебя болит живот, беги в туалет.
Lasst es keinesfalls öfter geschehen
Не позволяй этому случаться чаще,
Das wär' peinlich, geschmacklos und roh
Это было бы неловко, безвкусно и грубо.
Wenn ihr lachen wollt, nehmt euch zusammen
Если хочешь смеяться, возьми себя в руки.
Tut es nicht! Bleibet ernst! Seid nicht feig'!
Не делай этого! Оставайся серьезным! Не будь трусом!
Weil wir lachen, steht alles in Flammen
Потому что, когда мы смеемся, все горит в огне,
Und die Welt ist ein trauriger Teig
И мир - это грустное тесто.
Wenn ihr lachen wollt, beißt in Zitronen
Если хочешь смеяться, кусай лимоны
Oder lacht über Wind, über Schnee
Или смейся над ветром, над снегом.
Lacht auf keinen Fall über Personen
Ни в коем случае не смейся над людьми,
Die tun andern Personen zu weh
Которые причиняют боль другим людям.
Habt Courage, habt Verdruss, habt Pläne
Имей мужество, имей досаду, имей планы.
Schießt euch in's eigene Tor
Забей гол в свои ворота.
Habt Erfolge, habt Geduld, Migräne
Имей успех, имей терпение, мигрень,
Aber habt keinen Humor
Но не имей чувства юмора.
Wenn euch trotzdem der Humor kommt
Если к тебе все же приходит чувство юмора,
Ist's vielleicht eine Art Allergie
Возможно, это какая-то аллергия.
Doch wenn's öfter als hie und da vorkommt
Но если это случается чаще, чем время от времени,
Wird's ein Fall für die Psychiatrie
Это станет делом для психиатрии.
Wenn ihr lachen wollt, gibt es Hospize
Если хочешь смеяться, есть хосписы.
Dort sind Narren, die lachen sich krumm
Там есть дураки, которые смеются до упаду.
Und sie machen die blendendsten Witze
И они отпускают самые блестящие шутки,
Doch kein Mensch kann sich denken, warum
Но никто не может понять, почему.
Diese Narren, die lachen und lachen
Эти дураки, которые смеются и смеются
Irgendwi, irgendwo, irgendwann
Как-нибудь, где-нибудь, когда-нибудь.
Und man muss sie sehr strenge bewachen
И за ними нужно очень строго следить,
Denn sonst stecken sie Andere an
Потому что иначе они заразят других.
Ja, die lachen wie im hohen Fieber
Да, они смеются, как в лихорадке,
Halten sich kreischend den Bauch
Держатся за животы,
Und sie lachen in den Tod hinüber
И они смеются до самой смерти.
Ich glaub' im Grab tun sie's auch
Я верю, что в могиле они делают то же самое.
Ja, die lachen über jeden Schmarren
Да, они смеются над любой ерундой,
Den man nur ernst nehmen kann
Которую можно только воспринимать всерьез.
Diese Narren, diese armen Narren
Эти дураки, эти бедные дураки...
Herr, nimm dich ihrer an!
Господи, позаботься о них!





Writer(s): Georg Kreisler


Attention! Feel free to leave feedback.