Lyrics and translation Georg Kreisler - Wo kommt das Weinen her
Wo kommt das Weinen her
Откуда эти слёзы
Wo
kommt
nur
das
grässliche
Weinen
her
Откуда
этот
ужасный
плач?
Zuhause
und
auch
im
Büro?
Дома
и
в
офисе?
Ganz
plötzlich
und
grundlos
weint
irgendwer
Внезапно
и
без
причины
кто-то
плачет,
Doch
seh'
ich
ihn
nirgendwo
Но
я
никого
не
вижу.
Ich
sitze
mit
einigen
Herren
Сижу
я
с
господами,
Zum
Beispiel
bei
einem
Glas
Bier
За
кружкой
пива,
например,
Da
hör
ich
ein
Schluchzen,
ein
Plärren
Слышу
всхлипы,
плач,
Ich
schau
- aber
niemand
ist
hier
Смотрю
- но
никого
нет.
Im
Zimmer
daneben
weint
auch
kein
Mensch
В
соседней
комнате
тоже
никто
не
плачет,
Und
die
Strasse
ist
vollkommen
leer
И
улица
совершенно
пуста.
Na,
ich
trink'
meinen
Liter
Что
ж,
я
допиваю
свой
литр
Und
frag'
mich
dann
bitter:
И
горько
спрашиваю
себя:
Wo
kam
dieses
Weinen
her?
Откуда
были
эти
слёзы?
Zahl'
ich
den
Arbeitern
Löhne
Выплачиваю
я
зарплату
рабочим,
Hör'
ich
es
weinen
im
Eck
Слышу
плач
в
углу.
Manchesmal
fällt
eine
Träne
Иногда
слеза
падает
Mir
in
die
Hand,
auf
den
Scheck
Мне
на
руку,
на
чек.
Wenn
ich
die
Bank
nur
betrete
Стоит
мне
войти
в
банк
Und
dort
um
irgendwas
bitt'
И
попросить
о
чем-то,
Weint
es
aus
jeder
Tapete
Плачет
каждая
стена,
So
als
ob
ich
etwas
täte
Как
будто
я
что-то
сделал.
Ich
bin
doch
nur
der
Herr
Schmitt
Я
всего
лишь
господин
Шмидт,
Ich
mach'
meinen
Profit
Я
получаю
свою
прибыль,
Vielleicht
mehr
als
der
Schnitt
Может
быть,
даже
больше,
чем
в
среднем.
Wo
kommt
dieses
scheußliche
Weinen
her
Откуда
этот
ужасный
плач,
Mal
leise,
mal
laut
und
auch
stumm?
То
тихий,
то
громкий,
то
беззвучный?
Wenn's
wenigstens
manchmal
ich
selber
wär
Если
бы
хоть
иногда
это
был
я
сам,
Dann
wüsste
ein
Arzt
warum
Тогда
бы
врач
знал
почему.
Doch
es
kann
außer
mir
niemand
hören
Но
кроме
меня
этого
никто
не
слышит,
Und
das
macht
die
Sache
verzwickt
И
это
усложняет
дело.
Denn
würd
ich's
den
andern
erklären
Ведь
если
бы
я
объяснил
это
другим,
Dann
hielten
mich
die
für
verrückt
Они
бы
сочли
меня
сумасшедшим.
Die
schönsten
Geschäfte
bereiten
mir
Самые
лучшие
сделки
не
приносят
мне
Fast
keine
Befriedigung
mehr
Почти
никакого
удовлетворения,
Denn
bei
Nacht
und
bei
Tage
Потому
что
днем
и
ночью
Verfolgt
mich
die
Frage:
Меня
преследует
вопрос:
Wo
kommt
dieses
Weinen
her?
Откуда
эти
слёзы?
Wo
kommt
das
verbissene
Weinen
her
Откуда
этот
сдавленный
плач?
Es
weint
jetzt,
was
immer
ich
tu'
Что
бы
я
ни
делал,
он
не
прекращается.
Ich
weiß,
wenn
ich
mich
für
bankrott
erklär'
Я
знаю,
что
даже
если
я
объявлю
себя
банкротом,
Auch
dann
lässt's
mich
nicht
in
Ruh
Он
не
оставит
меня
в
покое.
Wie
gut,
dass
ich's
allen
verhehlte
Как
хорошо,
что
я
скрывал
это
от
всех,
Und
auch
meiner
Frau
sag
ich's
nie
И
жене
своей
я
никогда
не
скажу,
Denn
wenn
ich
es
der
noch
erzählte
Потому
что
если
бы
я
ей
рассказал,
Dann
weinte
womöglich
auch
die
Она
бы,
возможно,
тоже
заплакала.
Ich
hab',
was
ich
bin,
und
ich
bleib'
dabei
У
меня
есть
то,
что
есть,
и
я
остаюсь
собой,
Ich
bin
doch
auch
schließlich
noch
wer
В
конце
концов,
я
кое-что
из
себя
представляю.
Ich
pfeif
auf
den
Kleister
Плевать
мне
на
всё
это,
Es
gibt
keine
Geister
Призраков
не
существует.
Doch
wo
kommt
das
Weinen
her?
Но
откуда
эти
слёзы?
Ich
zahl'
doch
Gehälter
Я
ведь
плачу
зарплату,
Vielleicht
werd'
ich
älter
Может
быть,
я
старею...
Wo
kommt
dieses
Weinen
her?
Откуда
этот
плач?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.