Lyrics and translation Georges Brassens - À l'ombre du cæur de ma mie - Mono Version
À
l'ombre
du
cœur
de
ma
mie
В
тени
сердца
моей
крошки
À
l'ombre
du
cœur
de
ma
mie
В
тени
сердца
моей
крошки
Un
oiseau
s'était
endormi
Птица
заснула
Un
oiseau
s'était
endormi
Птица
заснула
Un
jour
qu'elle
faisait
semblant
Однажды
она
притворялась
D'être
la
Belle
au
bois
dormant
Быть
спящей
красавицей
Et
moi,
me
mettant
à
genoux
И
я,
опустившись
на
колени
Et
moi,
me
mettant
à
genoux
И
я,
опустившись
на
колени
Bonnes
fées,
sauvegardez-nous
Добрые
феи,
сохраните
нас
Bonnes
fées,
sauvegardez-nous
Добрые
феи,
сохраните
нас
Sur
ce
cœur
j'ai
voulu
poser
На
этом
сердце
я
хотел
спросить
Une
manière
de
baiser
Способ
поцелуя
Alors
cet
oiseau
de
malheur
Тогда
эта
птица
несчастья
Alors
cet
oiseau
de
malheur
Тогда
эта
птица
несчастья
Se
mit
à
crier
"Au
voleur"
- Воскликнул
вор."
Se
mit
à
crier
"Au
voleur"
- Воскликнул
вор."
"Au
voleur"
et
"À
l'assassin"
"К
вору"
и
" к
убийце"
Comme
si
j'en
voulais
à
son
sein
Как
будто
я
хочу
в
нее
Aux
appels
de
cet
étourneau
На
призывы
этого
скворца
Aux
appels
de
cet
étourneau
На
призывы
этого
скворца
Grand
branle-bas
dans
Landerneau
Большой
рывок
в
Ландерно
Grand
branle-bas
dans
Landerneau
Большой
рывок
в
Ландерно
Tout
le
monde
et
son
père
accourt
Все
и
его
отец
прибежали
Aussitôt
lui
porter
secours
Как
спасти
Tant
de
rumeurs,
de
grondements
Столько
слухов,
грохота
Tant
de
rumeurs,
de
grondements
Столько
слухов,
грохота
Ont
fait
peur
aux
enchantements
Пугали
чары
Ont
fait
peur
aux
enchantements
Пугали
чары
Et
la
belle
désabusée
И
разочарованная
красавица
Ferma
son
cœur
à
mon
baiser
Закрыла
свое
сердце
моим
поцелуем
Et
c'est
depuis
ce
temps,
ma
sœur
И
это
с
тех
пор,
моя
сестра
Et
c'est
depuis
ce
temps,
ma
sœur
И
это
с
тех
пор,
моя
сестра
Que
je
suis
devenu
chasseur
Что
я
стал
охотником
Que
je
suis
devenu
chasseur
Что
я
стал
охотником
Que
mon
arbalète
à
la
main
Что
мой
арбалет
в
руке
Je
cours
les
voies
et
les
chemins
Я
бегу
путями
и
путями
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.