Lyrics and translation Georges Chelon - Certes elle n'était pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Certes elle n'était pas
Конечно, она не была
Certes,
elle
n'était
pas
femme
et
charmante
en
vain
Конечно,
она
не
была
женщиной
и
обворожительной
просто
так,
Mais
le
terrestre
en
elle
avait
un
air
divin
Но
земное
в
ней
имело
божественный
оттенок.
Des
flammes
frissonnaient
sur
ses
lèvres
hardies
Пламя
трепетало
на
ее
смелых
губах,
Elle
acceptait
l'amour
et
tous
ses
incendies
Она
принимала
любовь
и
все
ее
пожары.
Rêvait
au
tutoiement,
se
risquait
pas
à
pas
Мечтала
о
близости,
рисковала
шаг
за
шагом,
Ne
se
refusait
point
nette,
ne
se
livrait
pas
Не
отказывала
резко,
не
отдавалась
полностью.
Sa
tendre
obéissance
était
haute
et
sereine
Ее
нежная
покорность
была
высокой
и
безмятежной,
Elle
savait
se
faire
esclave
et
rester
reine
Она
умела
быть
рабой
и
оставаться
королевой.
Suprême
grâce
et
quoi
de
plus
inattendu
Высшая
милость,
и
что
может
быть
более
неожиданным,
Que
d'avoir
tout
donné
sans
avoir
rien
perdu
Чем
отдать
все,
ничего
не
потеряв?
Certes,
elle
n'était
pas
femme
et
charmante
en
vain
Конечно,
она
не
была
женщиной
и
обворожительной
просто
так,
Mais
le
terrestre
en
elle
avait
un
air
divin
Но
земное
в
ней
имело
божественный
оттенок.
Elle
était
nue
avec
un
abandon
sublime
Она
была
обнажена
с
возвышенным
самозабвением,
Et
couchée
en
un
lit
semblait
sur
une
cime
И
лежа
в
постели,
казалась
на
вершине.
À
mesure
qu'en
elle
entrait
l'amour
vainqueur
По
мере
того,
как
в
нее
входила
победоносная
любовь,
On
eût
dit
que
le
ciel
lui
jaillissait
du
cœur
Казалось,
что
небо
изливается
из
ее
сердца.
Elle
vous
caressait
avec
de
la
lumière
Она
ласкала
тебя
светом,
La
nudité
des
pieds
fait
la
marche
plus
fière
Нагота
ступней
делает
походку
горделивее.
Chez
ces
êtres
pétris
d'idéale
beauté
У
этих
существ,
сотканных
из
идеальной
красоты,
Il
lui
venait
dans
l'ombre
au
front
une
clarté
В
темноте
на
ее
лбу
появлялось
сияние,
Pareille
à
la
nocturne
auréole
des
pôles
Подобное
ночному
сиянию
полюсов.
À
travers
les
baisers
de
ses
blanches
épaules
Сквозь
поцелуи
ее
белых
плеч
On
croyait
voir
sortir
deux
ailes
lentement
Казалось,
медленно
вырастают
два
крыла.
Son
regard
était
bleu
d'un
bleu
de
firmament
Ее
взгляд
был
синим,
синим
как
небосвод,
Et
c'était
la
grandeur
de
cette
femme
étrange
И
это
было
величие
этой
странной
женщины:
Qu'en
cessant
d'être
vierge
elle
devenait
ange
Перестав
быть
девственницей,
она
становилась
ангелом.
Certes,
elle
n'était
pas
femme
et
charmante
en
vain
Конечно,
она
не
была
женщиной
и
обворожительной
просто
так,
Mais
le
terrestre
en
elle
avait
un
air
divin
Но
земное
в
ней
имело
божественный
оттенок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Hugo
Attention! Feel free to leave feedback.