Georges Chelon - Certes elle n'était pas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Georges Chelon - Certes elle n'était pas




Certes elle n'était pas
Конечно, она не была
Certes, elle n'était pas femme et charmante en vain
Конечно, она не была женщиной и обворожительной просто так,
Mais le terrestre en elle avait un air divin
Но земное в ней имело божественный оттенок.
Des flammes frissonnaient sur ses lèvres hardies
Пламя трепетало на ее смелых губах,
Elle acceptait l'amour et tous ses incendies
Она принимала любовь и все ее пожары.
Rêvait au tutoiement, se risquait pas à pas
Мечтала о близости, рисковала шаг за шагом,
Ne se refusait point nette, ne se livrait pas
Не отказывала резко, не отдавалась полностью.
Sa tendre obéissance était haute et sereine
Ее нежная покорность была высокой и безмятежной,
Elle savait se faire esclave et rester reine
Она умела быть рабой и оставаться королевой.
Suprême grâce et quoi de plus inattendu
Высшая милость, и что может быть более неожиданным,
Que d'avoir tout donné sans avoir rien perdu
Чем отдать все, ничего не потеряв?
Certes, elle n'était pas femme et charmante en vain
Конечно, она не была женщиной и обворожительной просто так,
Mais le terrestre en elle avait un air divin
Но земное в ней имело божественный оттенок.
Elle était nue avec un abandon sublime
Она была обнажена с возвышенным самозабвением,
Et couchée en un lit semblait sur une cime
И лежа в постели, казалась на вершине.
À mesure qu'en elle entrait l'amour vainqueur
По мере того, как в нее входила победоносная любовь,
On eût dit que le ciel lui jaillissait du cœur
Казалось, что небо изливается из ее сердца.
Elle vous caressait avec de la lumière
Она ласкала тебя светом,
La nudité des pieds fait la marche plus fière
Нагота ступней делает походку горделивее.
Chez ces êtres pétris d'idéale beauté
У этих существ, сотканных из идеальной красоты,
Il lui venait dans l'ombre au front une clarté
В темноте на ее лбу появлялось сияние,
Pareille à la nocturne auréole des pôles
Подобное ночному сиянию полюсов.
À travers les baisers de ses blanches épaules
Сквозь поцелуи ее белых плеч
On croyait voir sortir deux ailes lentement
Казалось, медленно вырастают два крыла.
Son regard était bleu d'un bleu de firmament
Ее взгляд был синим, синим как небосвод,
Et c'était la grandeur de cette femme étrange
И это было величие этой странной женщины:
Qu'en cessant d'être vierge elle devenait ange
Перестав быть девственницей, она становилась ангелом.
Certes, elle n'était pas femme et charmante en vain
Конечно, она не была женщиной и обворожительной просто так,
Mais le terrestre en elle avait un air divin
Но земное в ней имело божественный оттенок.





Writer(s): Victor Hugo


Attention! Feel free to leave feedback.