Lyrics and translation Gerard - Wie neu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ihr
habt
doch
alle
enttäuscht,
alle
Revolutionen
versäumt
Вы
все
разочаровали,
все
революции
проспали,
Jetzt
liegt
hier
alles
in
Trümmern,
wir
werden
uns
darum
kümmern
und
machen
alles
wie
neu
теперь
здесь
все
в
руинах,
мы
займемся
этим
и
сделаем
все
как
новенькое.
Ihr
habt
doch
alle
enttäuscht,
alle
Revolutionen
versäumt
Вы
все
разочаровали,
все
революции
проспали,
Jetzt
liegt
hier
alles
in
Trümmern,
wir
werden
uns
darum
kümmern
und
machen
alles
wie
neu
теперь
здесь
все
в
руинах,
мы
займемся
этим
и
сделаем
все
как
новенькое.
Reißt
das
Rathaus
ab,
kann
doch
nicht
sein,
dass
ihr
aus
jedem
superseichten
Satz
′nen
gut
gemeinten
Ratschlag
macht
Снесите
ратушу,
не
может
быть,
чтобы
из
каждой
банальной
фразы
вы
делали
благонамеренный
совет.
Wer
kann
uns
jetzt
noch
stoppen,
wenn
das
sonntags
nicht
mal
mehr
der
Kater
von
Samstag
schafft
Кто
может
нас
теперь
остановить,
если
даже
похмелье
после
субботы
не
справляется
с
этим
в
воскресенье?
Alles
abgesagt,
zerreißt
euren
Terminkalender
Все
отменено,
порвите
свои
ежедневники.
Trotz
Erderwärmung
wird
das
Ganze
hier
einschen
kälter
Несмотря
на
глобальное
потепление,
здесь
все
станет
холоднее.
Doch
das
passt
euch
so
Но
вам
это
подходит.
Traurigkeit
ist
hier
Gesetz,
keiner
lacht
auf
euren
Passfotos
Печаль
здесь
закон,
никто
не
смеется
на
ваших
паспортных
фото.
Lasst
uns
los,
in
der
Gegenwart
habt
ihr
eh
versagt
Поехали,
в
настоящем
вы
все
равно
облажались.
Habt
uns
Mauern
gebaut,
wo
wir
jetzt
jeden
Tag
dagegen
fahren
Вы
построили
нам
стены,
в
которые
мы
теперь
каждый
день
врезаемся.
He,
doch
die
reißen
sie
ein
Эй,
но
мы
их
снесем.
Erfahrung
muss
nichts
heißen,
ihr
habt
doch
höchstens
Erfahrung
darin,
seit
25
Jahren
Scheiße
zu
sein
Опыт
ни
о
чем
не
говорит,
у
вас
разве
что
есть
опыт
в
том,
чтобы
быть
дерьмом
последние
25
лет.
Seid
leise,
wir
schreien
Молчите,
мы
кричим.
Gebt
uns
unsere
Illusionen
wieder
Верните
нам
наши
иллюзии.
Das
ist
zwar
auf
der
Überholspur,
aber
ohne
Ziel
fahren
Это
как
ехать
по
встречной
полосе,
но
без
цели.
Scheinwerfer
kaputt
Фары
разбиты.
An
der
Fassade
Löcher
von
Steinewerfern
im
Putz,
ich
renovier
das
mal
На
фасаде
дыры
от
камнеметов
в
штукатурке,
я
отремонтирую
это.
Ihr
sagt,
ich
muss,
seit
wann
habt
ihr
das
Sagen
Вы
говорите,
я
должен,
с
каких
пор
вы
тут
командуете?
Tu's
für
mich
Сделай
это
для
меня.
Lieber
ein
eckiges
Etwas
als
ein
rundes
Nichts
Лучше
угловатое
нечто,
чем
круглое
ничто.
Ihr
habt
doch
alle
enttäuscht,
alle
Revolutionen
versäumt
Вы
все
разочаровали,
все
революции
проспали,
Jetzt
liegt
hier
alles
in
Trümmern,
wir
werden
uns
darum
kümmern
und
machen
alles
wie
neu
теперь
здесь
все
в
руинах,
мы
займемся
этим
и
сделаем
все
как
новенькое.
Ihr
habt
doch
alle
enttäuscht,
alle
Revolutionen
versäumt
Вы
все
разочаровали,
все
революции
проспали,
Jetzt
liegt
hier
alles
in
Trümmern,
wir
werden
uns
darum
kümmern
und
machen
alles
wie
neu
теперь
здесь
все
в
руинах,
мы
займемся
этим
и
сделаем
все
как
новенькое.
Zerbrecht
eure
Ipads
Разбейте
свои
Айпады.
Stürmt
die
TV-Stationen
der
Welt,
alle
gleich
schlecht
Штурмуйте
телестанции
мира,
все
одинаково
плохи.
Als
ob
das
einen
Unterschied
macht
Как
будто
это
что-то
меняет.
Hass
den
Unterschichttratsch,
was
Bildungsauftrag,
ich
hab
euren
Unterricht
satt
Ненавижу
низкопробную
болтовню,
какое
образовательное
задание,
я
сыт
по
горло
вашим
уроком.
Besprüh
die
Wände
mit
Parolen
und
Изрисуйте
стены
лозунгами
и
Steh
dann
vorm
Zauberland
draußen
an:
Sigmund,
jetzt
holen
sie
uns!
стой
потом
перед
волшебной
страной:
Зигмунд,
теперь
они
нас
заберут!
Bin
sowas
von
bereit
dafür
Я
так
готов
к
этому.
Liste
von
Dinge,
die
mich
ankotzen,
ich
könnt
sie
dir
so
was
von
lang
weiterführen
Список
вещей,
которые
меня
бесят,
я
мог
бы
продолжать
его
так
долго.
Hier
ist
alles
verstaubt
Здесь
все
в
пыли.
Eure
Dogmen
überholt,
denn
ihr
habt
euch
alles
erkauft
Ваши
догмы
устарели,
потому
что
вы
все
купили.
Doch
Geld
ist
nicht
alles,
es
ist
alle
Но
деньги
— это
не
всё,
это
все.
Mit
euren
Boni
bei
der
Kündigung
tut
ihr
euch
selbst
′nen
Gefallen
Своими
бонусами
при
увольнении
вы
делаете
себе
офлугу.
Letztendlich
alle
von
euch,
haben
alle
getäuscht
В
конце
концов,
все
вы,
все
обманули.
Jetzt
wird
alles
wie
neu
Теперь
все
будет
как
новое.
Alles
von
vorn,
verdammt
Все
с
начала,
черт
возьми.
Das
alles
nimmt
langsam
Formen
an
Все
это
начинает
обретать
форму.
Steht
ruhig
weiter
in
der
letzten
Reihe,
ich
bin
schon
nach
vorn
gerannt
Стойте
спокойно
в
последнем
ряду,
я
уже
побежал
вперед.
Steh
da
alleine
rum
Стою
тут
один.
Euer
Plan,
hier
was
zu
ändern,
grenzt
doch
fast
schon
an
Beleidigung
Ваш
план
что-то
здесь
изменить
граничит
с
оскорблением.
Um
uns
steht's
eigentlich
schlimm
У
нас
все
довольно
плохо.
Denn
stell
dir
vor,
es
geht,
aber
keiner
kriegt's
hin
Потому
что
представьте,
что
это
возможно,
но
никто
не
может
этого
сделать.
Ihr
habt
doch
alle
enttäuscht,
alle
Revolutionen
versäumt
Вы
все
разочаровали,
все
революции
проспали,
Jetzt
liegt
hier
alles
in
Trümmern,
wir
werden
uns
darum
kümmern
und
machen
alles
wie
neu
теперь
здесь
все
в
руинах,
мы
займемся
этим
и
сделаем
все
как
новенькое.
Ihr
habt
doch
alle
enttäuscht,
alle
Revolutionen
versäumt
Вы
все
разочаровали,
все
революции
проспали,
Jetzt
liegt
hier
alles
in
Trümmern,
wir
werden
uns
darum
kümmern
und
machen
alles
wie
neu
теперь
здесь
все
в
руинах,
мы
займемся
этим
и
сделаем
все
как
новенькое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerald Gerard Hoffmann, Johannes Hilpold
Attention! Feel free to leave feedback.