Gianmaria Testa feat. Piero Ponzo & Nicola Negrini - Questa pianura - translation of the lyrics into German

Questa pianura - Gianmaria Testa , Piero Ponzo translation in German




Questa pianura
Diese Ebene
Con immense montagne che la chiamano al Nord
Mit unermesslichen Bergen, die sie im Norden rufen
E con fiumi d'acciaio fra mille ciminiere
Und mit Flüssen aus Stahl zwischen tausend Schloten
Con pallidi orizzonti interrotti dai boschi
Mit blassen Horizonten, von Wäldern unterbrochen
E la malinconia che la ama da sempre
Und der Melancholie, die sie schon immer liebt
Con un mare di nebbia che ritorna ogni giorno
Mit einem Meer aus Nebel, das jeden Tag zurückkehrt
Con il vento d'autunno sentitelo abbracciare
Mit dem Herbstwind, hör, wie er sie umarmt
Questa pianura che è la mia
Diese Ebene, die meine ist
Con alte cattedrale che sembrano montagne
Mit hohen Kathedralen, die wie Berge scheinen
E campanili neri come alberi di cuccagna
Und schwarzen Kirchtürmen wie Jakobsleitern
Dove diavoli di pietra strappano nubi al cielo
Wo steinerne Teufel Wolken vom Himmel reißen
Con il filo del giorno come unico viaggio
Mit dem Faden des Tages als einzige Reise
Con la pioggia che sola ti dice buonasera
Mit dem Regen, der einsam dir gute Nacht sagt
Con il vento di ottobre sentitela afferrare
Mit dem Oktoberwind, spür, wie er sie ergreift
Questa pianura che è la mia
Diese Ebene, die meine ist
Con il cielo così basso che un canale si è perso
Mit einem Himmel so tief, dass ein Kanal verloren ging
Con il cielo così basso che vivi inginocchiato
Mit einem Himmel so tief, dass du kniend lebst
Con il cielo così grigio che il Naviglio si è impiccato
Mit einem Himmel so grau, dass der Naviglio sich erhängt hat
Con il cielo così grigio che lo devi perdonare
Mit einem Himmel so grau, dass du ihm vergeben musst
Con il vento d'inverno che si apre su di lei
Mit dem Winterwind, der sich über sie öffnet
E sotto il ghiaccio di gennaio sentitela tremare
Und unter dem Januareis, fühl, wie sie zittert
Questa pianura che è la mia
Diese Ebene, die meine ist
Quando il vento d'estate fa tornare il sorriso
Wenn der Sommerwind das Lächeln zurückbringt
E ogni donna ritrova la sua voglia di amare
Und jede Frau ihre Lust zu lieben wiederfindet
Quando cose perdute si ritrovano ancora
Wenn verlorene Dinge sich wieder einfinden
Quando suda la terra sotto il caldo del sole
Wenn die Erde unter der Sonnenhitze schwitzt
Quando il vento accarezza le distese di grano
Wenn der Wind die Weizenfelder streichelt
Con il vento del Sud sentitela cantare
Mit dem Südwind, hör, wie sie singt
Questa pianura che è la mia
Diese Ebene, die meine ist






Attention! Feel free to leave feedback.