Gianmaria Testa - Questa pianura - translation of the lyrics into German

Questa pianura - Gianmaria Testatranslation in German




Questa pianura
Diese Ebene
Con immense montagne che la chiamano al Nord
Mit gewaltigen Bergen, die sie im Norden rufen
E con fiumi d'acciaio fra mille ciminiere
Und mit Flüssen aus Stahl zwischen tausend Schornsteinen
Con pallidi orizzonti interrotti dai boschi
Mit blassen Horizonten, unterbrochen von Wäldern
E la malinconia che la ama da sempre
Und der Melancholie, die sie schon immer liebt
Con un mare di nebbia che ritorna ogni giorno
Mit einem Meer aus Nebel, das jeden Tag zurückkehrt
Con il vento d'autunno sentitelo abbracciare
Mit dem Herbstwind, spür, wie er sie umarmt
Questa pianura che è la mia
Diese Ebene, die mir gehört
Con alte cattedrale che sembrano montagne
Mit hohen Kathedralen, die wie Berge scheinen
E campanili neri come alberi di cuccagna
Und schwarzen Kirchtürmen wie Maibäume
Dove diavoli di pietra strappano nubi al cielo
Wo steinerne Teufel Wolken vom Himmel reißen
Con il filo del giorno come unico viaggio
Mit dem Faden des Tages als einzige Reise
Con la pioggia che sola ti dice buonasera
Mit dem Regen, der allein dir "Guten Abend" sagt
Con il vento di ottobre sentitela afferrare
Mit dem Oktoberwind, spür, wie er sie packt
Questa pianura che è la mia
Diese Ebene, die mir gehört
Con il cielo così basso che un canale si è perso
Mit einem Himmel so tief, dass ein Kanal sich verirrt
Con il cielo così basso che vivi inginocchiato
Mit einem Himmel so tief, dass du kniend lebst
Con il cielo così grigio che il Naviglio si è impiccato
Mit einem Himmel so grau, dass der Naviglio sich erhängt
Con il cielo così grigio che lo devi perdonare
Mit einem Himmel so grau, dass du ihm verzeihen musst
Con il vento d'inverno che si apre su di lei
Mit dem Winterwind, der sich über sie öffnet
E sotto il ghiaccio di gennaio sentitela tremare
Und unter dem Eis des Januar, spür, wie sie zittert
Questa pianura che è la mia
Diese Ebene, die mir gehört
Quando il vento d'estate fa tornare il sorriso
Wenn der Sommerwind das Lächeln zurückbringt
E ogni donna ritrova la sua voglia di amare
Und jede Frau ihre Lust zu lieben wiederfindet
Quando cose perdute si ritrovano ancora
Wenn verlorene Dinge sich wieder einfinden
Quando suda la terra sotto il caldo del sole
Wenn die Erde unter der Sonnenhitze schwitzt
Quando il vento accarezza le distese di grano
Wenn der Wind die Weizenfelder streichelt
Con il vento del Sud sentitela cantare
Mit dem Südwind, hör sie singen
Questa pianura che è la mia
Diese Ebene, die mir gehört





Writer(s): Jacques Brel


Attention! Feel free to leave feedback.