Gianna Nannini - Ciao è meglio di goodbye - translation of the lyrics into German

Ciao è meglio di goodbye - Gianna Nanninitranslation in German




Ciao è meglio di goodbye
Ciao ist besser als Goodbye
Io non so tu come stai
Ich weiß nicht, wie es dir geht,
Che mi guardi e te ne vai
Du siehst mich an und gehst,
La tua schiena in contro luce
Dein Rücken im Gegenlicht,
E una porta che si chiude
Und eine Tür, die sich schließt,
Non so dove si va
Ich weiß nicht, wohin es geht,
Ci fermiamo sempre qua
Wir bleiben immer hier stehen,
Appena, appena prima della felicità
Kurz, kurz vor dem Glück,
Ma che cos'è
Aber was ist es,
Che agita la notte
Das die Nacht bewegt,
Che ti voglio e poi tremo
Dass ich dich will und dann zittere,
Mi chiedo perché
Ich frage mich, warum,
Io non so tu come fai
Ich weiß nicht, wie du das machst,
Che mi guardi e te ne vai
Du siehst mich an und gehst,
Mi fai maledire il cielo
Du lässt mich den Himmel verfluchen,
E non me lo spiego
Und ich kann es mir nicht erklären,
E si può cambiare strada
Und man kann den Weg ändern,
Ma non so tu come fai
Aber ich weiß nicht, wie du das machst,
A non voltarti mai
Dich nie umzudrehen,
A non tornare indietro
Nie zurückzukehren,
E ti guardo e chiudo gli occhi
Und ich sehe dich an und schließe die Augen,
Per scattare dei ricordi
Um Erinnerungen festzuhalten,
Che stavamo sorridendo
Dass wir gelächelt haben,
Te ne accorgi che è stupendo
Du merkst, dass es wunderbar ist,
Quando siamo io e te
Wenn wir zusammen sind,
Lo so, lo sai
Ich weiß es, du weißt es,
"Ciao" è meglio di "goodbye"
"Ciao" ist besser als "Goodbye",
Ma che cos'è
Aber was ist es,
Che agita la notte
Das die Nacht bewegt,
Che ti voglio e poi tremo
Dass ich dich will und dann zittere,
Mi chiedo perché
Ich frage mich, warum,
Io non so tu come fai
Ich weiß nicht, wie du das machst,
Che mi guardi e te ne vai
Du siehst mich an und gehst,
Mi fai maledire il cielo
Du lässt mich den Himmel verfluchen,
E non me lo spiego
Und ich kann es mir nicht erklären,
E si può cambiare strada
Und man kann den Weg ändern,
Ma non so tu come fai
Aber ich weiß nicht, wie du das machst,
A non voltarti mai
Dich nie umzudrehen,
A non tornare indietro
Nie zurückzukehren,
"Ciao" è meglio di "goodbye"
"Ciao" ist besser als "Goodbye",
Che agita la notte
Das die Nacht bewegt,
Che ti voglio e poi tremo
Dass ich dich will und dann zittere,
Mi chiedo perché
Ich frage mich, warum,
Non so tu come fai
Ich weiß nicht, wie du das machst,





Writer(s): Gianna Nannini, Alex Andrea Vella, Andrew Wright


Attention! Feel free to leave feedback.