Lyrics and translation Gianni Maroccolo feat. Claudio Rocchi - Rigel & VDB23
Rigel & VDB23
Ригель и VDB23
Il
silenzio
delle
cose
Тишина
вещей
Non
aggiunge
né
toglie.
Не
прибавляет
и
не
убавляет.
Semplicemente,
è.
Она
просто
есть.
E
si
leva
un
vento
e
una
sete
И
поднимается
ветер
и
жажда
A
tagliare
in
due
la
storia:
le
gambe
Разрезать
историю
пополам:
ноги
Magre
dell'infanzia,
il
bianco
e
Худые
от
детства,
белое
и
Nero
dell'estate.
Черное
лета.
Sciolte
le
trame
possibili
Расплетены
возможные
узоры
La
sorte
si
slega
dalle
mani:
Судьба
высвобождается
из
рук:
Cadono
anelli
e
bellezze
Падают
кольца
и
красоты
Nascono
soglie
e
sogni,
Рождаются
пороги
и
мечты,
Fermidentro
agli
occhi
fermi.
Застывшие
внутри
неподвижных
глаз.
Ho
fatto
a
pezzi
il
tempo
per
trovarti
(2),
Я
разбил
время
на
куски,
чтобы
найти
тебя
(2),
Sfidando
la
disciplina
delle
cose
Бросая
вызов
дисциплине
вещей
Quando
la
furia
si
fa
sera
Когда
ярость
превращается
в
вечер
E
si
aprono
passaggi
dentro
al
nome
И
открываются
проходы
внутри
имени
Resti
d'ovature,
Остатки
оваций,
Un
orologio
che
s'attarda
Часы,
которые
медлят
Silenzi
di
respiri.
Тишина
дыхания.
Inviolabili
come
desideri
avverati,
Неприкосновенные,
как
исполненные
желания,
Ci
siamo
fatti
trovare
dal
tempo
Мы
позволили
времени
найти
нас
Con
la
pronunzia
degli
ultimi
nati
С
произношением
последних
рожденных
Incontro
al
giorno
che
si
svela.
Встреча
в
открывающемся
дне.
(Cristina
Donà)
(Кристина
Дона)
Gira
la
vita
che
cerca
Крутится
жизнь,
которая
ищет
Gira
la
vita
che
crea
Крутится
жизнь,
которая
творит
Nessun
arrivo,
nessuna
partenza
Никакого
прибытия,
никакого
отправления
Liberi
nel
cerchio
della
vita
Свободные
в
круге
жизни
Come
fanno
i
larici
d'autunno
(2)
Как
осенние
лиственницы
(2)
Cantano
i
larici
l'autunno.
Лиственницы
поют
осень.
Rinasce
chi
sà
tornare,
Возрождается
тот,
кто
умеет
вернуться,
Rinasce
chi
sà
cadere,
Возрождается
тот,
кто
умеет
падать,
Rinasce
chi
sà
morire,
Возрождается
тот,
кто
умеет
умирать,
Rinasce
chi
sà
cambiare
colore
Возрождается
тот,
кто
умеет
менять
цвет
Come
fanno
i
larici
d'autunno
(2)
Как
осенние
лиственницы
(2)
Cantano
i
larici
l'autunno
(2)
Лиственницы
поют
осень
(2)
(Claudio
Rocchi)
(Клаудио
Рокки)
Andiamo
per
campi
magnetici
e
acque
sotterranee
Мы
идем
по
магнитным
полям
и
подземным
водам
Sospese
come
fiumi
nel
ciclo
della
terra
Взвешенные,
как
реки
в
круговороте
земли
E
non
ci
sono
calendari
che
tengano
il
tempo
И
нет
календарей,
которые
держат
время
Imprigionano
spazi
ampi
abbastanza
per
dividere
la
gente.
Они
заключают
в
тюрьму
пространства,
достаточно
большие,
чтобы
разделять
людей.
La
sostanza
delle
cose
corrisponde
alla
sua
forma
Сущность
вещей
соответствует
их
форме
Nell'essenza
dei
giorni
come
il
nome
В
сущности
дней,
как
и
имя
Dovrebbe
essere
il
suono
più
vero
per
spiegarci
Должно
быть
самым
правдивым
звуком,
чтобы
объяснить
нам
Perché
continuare
assatanati
a
sbraitarsi
addosso
Почему
мы
продолжаем
исступленно
кричать
друг
на
друга
Sofferenze,
differenze,
insulti
e
frustrazioni?
Страдания,
различия,
оскорбления
и
разочарования?
Perché
non
rivelare
le
assonanze,
perché
scegliere
i
brividi,
Почему
бы
не
раскрыть
созвучия,
почему
выбирать
дрожь,
Le
sfocature,
la
vaghezza
quando
possiamo
stare
al
caldo
Размытость,
неопределенность,
когда
мы
можем
быть
в
тепле
Mettendo
a
fuoco
il
punto
con
certezza?
Фокусируя
точку
с
уверенностью?
Ci
sono
state
battaglie
e
guerre
nella
storia
В
истории
были
битвы
и
войны
E
su
questo
mondo
e
in
tutte
le
galassie
И
на
этом
мире,
и
во
всех
галактиках
Sempre
per
orgoglio,
desiderio
di
potere,
Всегда
из-за
гордости,
жажды
власти,
Voglia
di
comandare,
avidità,
lussuria,
Желания
командовать,
жадности,
похоти,
Mancanza
di
rispetto,
Неуважения,
Mediocri
intelligenze,
istinti
bassi.
Посредственных
умов,
низменных
инстинктов.
(Franco
Battiato)
(Франко
Баттиато)
Come
spirito
famelico
degli
inferi
Как
голодный
дух
из
преисподней
O
come
un
barbaro
in
una
terra
remota
Или
как
варвар
в
отдаленной
земле
O
come
un
essere
divino
dalla
lunga
vita
Или
как
божественное
существо
с
долгой
жизнью
(Cristiano
Godano)
(Кристиано
Годано)
Rinasco
ogni
volta
che
mi
va
e
se
non
mi
va
non
me
ne
dolgo
Я
возрождаюсь
каждый
раз,
когда
мне
хочется,
и
если
не
хочется,
то
не
жалею
Mi
dolgo
se
non
so
rinascere
quando
mi
sembra
inevitabile
Я
жалею,
если
не
могу
возродиться,
когда
это
кажется
неизбежным
La
necessità
di
allontanarmi
in
fretta
dalla
melma
Необходимость
быстро
отстраниться
от
тины
Della
conformità
Конформизма
(Franco
Battiato
& Claudio
Rocchi)
(Франко
Баттиато
и
Клаудио
Рокки)
Rinascere
come
un
essere
divino
Возродиться
как
божественное
существо
Negli
inferi
В
преисподней
O
come
uno
spirito
famelico
Или
как
голодный
дух
In
una
terra
remota
В
отдаленной
земле
O
come
un
barbaro
Или
как
варвар
Dalla
lunga
vita
С
долгой
жизнью
(Cristina
Donà)
(Кристина
Дона)
Gira,
gira
la
vita
che
cerca
Крутится,
крутится
жизнь,
которая
ищет
Gira,
gira
la
vita
che
crea
Крутится,
крутится
жизнь,
которая
творит
Nessun
arrivo,
nessuna
partenza
Никакого
прибытия,
никакого
отправления
Liberi
nel
cerchio
della
vita
Свободные
в
круге
жизни
Come
fanno
i
larici
d'autunno
(2)
Как
осенние
лиственницы
(2)
Cantano
i
larici
l'autunno
(2)
Лиственницы
поют
осень
(2)
(Ivana
Gatti)
(Ивана
Гатти)
Ascolta
il
passo
breve
delle
cose
Слушай
короткий
шаг
вещей
Assai
più
breve
delle
tue
finestre
Гораздо
короче
твоих
окон
Quel
respiro
...
Это
дыхание
...
(Piero
Pelù)
(Пьеро
Пелу)
Io
sono
prato,
io
sono
un
fiore
Я
луг,
я
цветок
Sono
la
terra
sotto
il
sole
Я
земля
под
солнцем
Io
sono
il
prato,
io
sono
il
fiore
Я
луг,
я
цветок
Sono
la
terra
sotto
il
sole
Я
земля
под
солнцем
Dopo
il
diluvio
sotto
il
Vesuvio
После
потопа
под
Везувием
Montagne
di
cenere
Горы
пепла
Dopo
il
diluvio
sotto
il
Vesuvio
После
потопа
под
Везувием
Montagna
di
Venere
Гора
Венеры
Dopo
il
diluvio
sotto
il
Vesuvio
После
потопа
под
Везувием
Montagne
di
cenere
Горы
пепла
Si
può
solo
morire
per
rinascere
poi
(3)
Можно
только
умереть,
чтобы
потом
возродиться
(3)
(Franco
Battiato)
(Франко
Баттиато)
Nel
terzo
mese
lunare
dell'anno
del
fuoco
scimmia
В
третий
лунный
месяц
года
огненной
обезьяны
Si
recò
nel
luogo
dell'eremitaggio.
Он
отправился
в
место
отшельничества.
Dormiva
per
terra
in
una
grotta
Он
спал
на
земле
в
пещере
Dopo
poco,
più
di
mezz'ora,
cominciò
ad
albeggiare
Вскоре,
более
чем
через
полчаса,
начало
светать
(Franco
Battiato
& Claudio
Rocchi)
(Франко
Баттиато
и
Клаудио
Рокки)
The
filth
of
knowledge
Грязь
знаний
Life
and
force
Жизнь
и
сила
Consciousness
and
the
implicate
order
Сознание
и
скрытый
порядок
(Ivana
Gatti)
(Ивана
Гатти)
A
metà
strada
tra
il
tic
tac
dell'orgoglio
На
полпути
между
тиканьем
гордости
Circondato
dal
mare
stava
a
cercare
una
nuova
vita
Окруженный
морем,
он
искал
новую
жизнь
Di
sospiri
e
di
abbracci
senza
tempo
nè
spazi
Вздохов
и
объятий
без
времени
и
пространства
Il
destino
fa
male
Судьба
причиняет
боль
(Massimo
Zamboni
& Emidio
Clementi)
(Массимо
Замбони
и
Эмидио
Клементи)
Nell'ora
serena
tra
suoni
e
sirene
che
scoppiano
В
безмятежный
час
среди
звуков
и
взрывающихся
сирен
La
luce
disegna
e
segnali
azzurrati
si
sommano
Свет
рисует,
и
голубые
сигналы
складываются
Ho
lasciato
la
mia
vita
Я
оставил
свою
жизнь
Tornerò
a
riprenderla
Я
вернусь,
чтобы
забрать
ее
Ho
lasciato
tutto
com'era
Я
оставил
все
как
было
Un
giorno
mi
servirà
di
nuovo
Однажды
мне
это
снова
понадобится
A
sogni
affollati
di
volti
e
di
notti
che
vanno
a
sfumare
В
снах,
наполненных
лицами
и
ночами,
которые
растворяются
I
miei
dischi,
le
mie
corde,
Мои
диски,
мои
струны,
I
vestiti
stesi
ad
asciugare
Одежда,
развешенная
для
сушки
La
mia
stanza,
la
mia
impronta
sul
cuscino
Моя
комната,
мой
след
на
подушке
Nell'ora
segreta
fin
troppi
tramonti
e
canzoni
s'incendiano
В
тайный
час
слишком
много
закатов
и
песен
загораются
E'
tutto
dov'era
Все
там,
где
было
Nell'ora
segreta
richiami
attutiti
e
battiti
В
тайный
час
приглушенные
зовы
и
биения
Le
mie
scarpe
consumate
le
userò
di
nuovo
Мои
изношенные
туфли
я
снова
буду
носить
In
tempi
spezzati
che
non
sai
di
avere
né
comandare.
В
разбитые
времена,
которыми
ты
не
владеешь
и
не
управляешь.
Amica
infermiera,
ascolta
Подруга-медсестра,
послушай
Lo
senti
anche
tu
fuori
dal
finestrino
Ты
тоже
чувствуешь
это
за
окном
Quest'odore
di
pini,
di
mare,
di
copertoni
bruciati,
di
catrame.
Этот
запах
сосен,
моря,
горящих
покрышек,
дегтя.
Ma
adesso
corri,
amica,
adesso
corri
Но
сейчас
беги,
подруга,
сейчас
беги
Che
il
sangue
il
cuore
non
aspetta
Потому
что
кровь
не
ждет
сердца
Corri,
amica,
corri
...
corri
Беги,
подруга,
беги
...
беги
E
ti
prego
non
smettere
di
parlare
della
casa
al
mare
И
прошу
тебя,
не
переставай
говорить
о
доме
у
моря
Degli
infissi
da
stuccare,
dei
bambini
da
allevare,
О
дверных
коробках,
которые
нужно
заделать,
о
детях,
которых
нужно
растить,
Di
come
il
tempo
segna
e
scappa
via
О
том,
как
время
отмечает
и
убегает
Più
veloce
di
questa
ambulanza,
santa
pace
mia
Быстрее
этой
скорой
помощи,
святой
мой
покой
L'Aurelia
all'alba
sa
di
mare
Аурелия
на
рассвете
пахнет
морем
Di
pini,
di
pagine
strappate
Соснами,
вырванными
страницами
Gettate
lì
dove
la
gente
si
ferma
a
pisciare
Брошенными
там,
где
люди
останавливаются
помочиться
Ma
intanto
corri,
amica,
corri
Но
пока
беги,
подруга,
беги
Perché
ho
lasciato
le
mie
cose
come
se
non
fossi
mai
Потому
что
я
оставил
свои
вещи
так,
как
будто
никогда
I
miei
dischi,
le
mie
corde,
i
vestiti
stesi
ad
asciugare
Мои
диски,
мои
струны,
одежда,
развешенная
для
сушки
La
mia
stanza,
la
mia
impronta
sul
cuscino
Моя
комната,
мой
след
на
подушке
La
sua
ombra
china
sul
mio
viso
Ее
тень
склонилась
над
моим
лицом
Amica,
corri
...
corri
Подруга,
беги
...
беги
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): F.peri, G.maroccolo
Attention! Feel free to leave feedback.