Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa
thu
đến
người
ơi
Наступила
осень,
любимый,
Lặng
trong
lá
vàng
rơi
Тишина
в
падающих
листьях.
Trong
nước
cuốn
hoa
trôi
В
потоке
воды
уплывают
цветы,
Nghe
tiếng
gió
xa
xôi
Слышу
шум
ветра
вдалеке.
Vương
vấn
bóng
một
người
Меня
всё
ещё
тревожит
тень
человека,
Người
đã
đi
rồi
Который
ушел.
Từ
thu
ấy
người
đi
С
той
осени
ты
ушел,
Để
xao
xuyến
biệt
ly
Оставив
меня
тосковать
в
разлуке.
Đông
tới
với
xuân
sang
Зима
сменилась
весной,
Năm
tháng
đến
bên
sông
Месяцы
текли,
словно
река.
Khơi
tiếc
nhớ
mơ
mộng
Они
пробуждают
воспоминания
и
мечты,
Làm
rối
tơ
lòng
Смущая
мое
сердце.
Anh
vui
sông
hồ
phương
trời
Тебе
хорошо
на
просторах
мира,
Ngày
đêm
nhớ
em
không?
Вспоминаешь
ли
ты
меня
дни
и
ночи?
Hôm
nao
ta
cùng
tâm
tình
Когда-то
мы
делились
чувствами,
Chuyện
đời
như
sương
khói
Говорили
о
жизни,
как
о
дыме
и
тумане.
Với
tiếng
gió
chiều
С
вечерним
ветром,
Thu
về
như
nỉ
non
Осень
возвращалась,
словно
шепча,
Buồn
trên
lối
mòn
Наполняя
грустью
знакомую
тропу.
Sóng
nước
ven
hồ
dìu
dặt
như
muôn
tiếng
đàn
Волны
у
берега
звучали,
как
тысячи
мелодий,
Lâng
lâng
tâm
hồn
ta
Успокаивая
мою
душу.
Kỷ
niệm
ấy
còn
đâu?
Где
теперь
те
воспоминания?
Người
đi
đã
từ
lâu
Ты
ушел
так
давно,
Theo
kiếp
sống
tha
hương
Живя
жизнью
странника,
Vui
cất
bước
muôn
phương
Свободно
шагая
во
все
стороны
света.
Có
nghĩ
đến
một
người
Думаешь
ли
ты
о
той,
Giờ
đây
đợi
chờ
Что
все
еще
ждет?
Kìa
thu
đến
người
ơi
Снова
осень
пришла,
любимый,
Gợi
tình
yêu
đầy
vơi
Пробуждая
угасшую
любовь.
Thu
đến
với
heo
may
Осень
пришла
с
холодным
ветром,
Mang
buốt
giá
tim
côi
Принося
мороз
в
одинокое
сердце.
Ôi
tiếc
nhớ
xa
vời
О,
как
горька
тоска
по
тебе,
Anh
vui
sông
hồ
phương
trời
Тебе
хорошо
на
просторах
мира,
Ngày
đêm
nhớ
em
không?
Вспоминаешь
ли
ты
меня
дни
и
ночи?
Hôm
nao
ta
cùng
tâm
tình
Когда-то
мы
делились
чувствами,
Chuyện
đời
như
sương
khói
Говорили
о
жизни,
как
о
дыме
и
тумане.
Với
tiếng
gió
chiều
С
вечерним
ветром,
Thu
về
như
nỉ
non
Осень
возвращалась,
словно
шепча,
Buồn
trên
lối
mòn
Наполняя
грустью
знакомую
тропу.
Sóng
nước
ven
hồ
dìu
dặt
như
muôn
tiếng
đàn
Волны
у
берега
звучали,
как
тысячи
мелодий,
Lâng
lâng
tâm
hồn
ta
Успокаивая
мою
душу.
Kỷ
niệm
ấy
còn
đâu
Где
теперь
те
воспоминания?
Người
đi
đã
từ
lâu
Ты
ушел
так
давно,
Theo
kiếp
sống
tha
hương
Живя
жизнью
странника,
Vui
cất
bước
muôn
phương
Свободно
шагая
во
все
стороны
света.
Có
nghĩ
đến
một
người
Думаешь
ли
ты
о
той,
Giờ
đây
đợi
chờ
Что
все
еще
ждет?
Kìa
thu
đến
người
ơi
Снова
осень
пришла,
любимый,
Gợi
tình
yêu
đầy
vơi
Пробуждая
угасшую
любовь.
Thu
đến
với
heo
may
Осень
пришла
с
холодным
ветром,
Mang
buốt
giá
tim
côi
Принося
мороз
в
одинокое
сердце.
Ôi
tiếc
nhớ
xa
vời
О,
как
горька
тоска
по
тебе,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Huu Thiet
Album
Lòng Mẹ
date of release
30-06-1997
Attention! Feel free to leave feedback.