Giao Linh - Người Đã Đi Rồi - translation of the lyrics into Russian

Người Đã Đi Rồi - Giao Linhtranslation in Russian




Người Đã Đi Rồi
Ты ушел
Mùa thu đến người ơi
Наступила осень, любимый,
Lặng trong vàng rơi
Тишина в падающих листьях.
Trong nước cuốn hoa trôi
В потоке воды уплывают цветы,
Nghe tiếng gió xa xôi
Слышу шум ветра вдалеке.
Vương vấn bóng một người
Меня всё ещё тревожит тень человека,
Người đã đi rồi
Который ушел.
Từ thu ấy người đi
С той осени ты ушел,
Để xao xuyến biệt ly
Оставив меня тосковать в разлуке.
Đông tới với xuân sang
Зима сменилась весной,
Năm tháng đến bên sông
Месяцы текли, словно река.
Khơi tiếc nhớ mộng
Они пробуждают воспоминания и мечты,
Làm rối lòng
Смущая мое сердце.
Anh vui sông hồ phương trời
Тебе хорошо на просторах мира,
Ngày đêm nhớ em không?
Вспоминаешь ли ты меня дни и ночи?
Hôm nao ta cùng tâm tình
Когда-то мы делились чувствами,
Chuyện đời như sương khói
Говорили о жизни, как о дыме и тумане.
Với tiếng gió chiều
С вечерним ветром,
Thu về như nỉ non
Осень возвращалась, словно шепча,
Buồn trên lối mòn
Наполняя грустью знакомую тропу.
Sóng nước ven hồ dìu dặt như muôn tiếng đàn
Волны у берега звучали, как тысячи мелодий,
Lâng lâng tâm hồn ta
Успокаивая мою душу.
Kỷ niệm ấy còn đâu?
Где теперь те воспоминания?
Người đi đã từ lâu
Ты ушел так давно,
Theo kiếp sống tha hương
Живя жизнью странника,
Vui cất bước muôn phương
Свободно шагая во все стороны света.
nghĩ đến một người
Думаешь ли ты о той,
Giờ đây đợi chờ
Что все еще ждет?
Kìa thu đến người ơi
Снова осень пришла, любимый,
Gợi tình yêu đầy vơi
Пробуждая угасшую любовь.
Thu đến với heo may
Осень пришла с холодным ветром,
Mang buốt giá tim côi
Принося мороз в одинокое сердце.
Ôi tiếc nhớ xa vời
О, как горька тоска по тебе,
Người đã đi rồi
Ты ушел.
Anh vui sông hồ phương trời
Тебе хорошо на просторах мира,
Ngày đêm nhớ em không?
Вспоминаешь ли ты меня дни и ночи?
Hôm nao ta cùng tâm tình
Когда-то мы делились чувствами,
Chuyện đời như sương khói
Говорили о жизни, как о дыме и тумане.
Với tiếng gió chiều
С вечерним ветром,
Thu về như nỉ non
Осень возвращалась, словно шепча,
Buồn trên lối mòn
Наполняя грустью знакомую тропу.
Sóng nước ven hồ dìu dặt như muôn tiếng đàn
Волны у берега звучали, как тысячи мелодий,
Lâng lâng tâm hồn ta
Успокаивая мою душу.
Kỷ niệm ấy còn đâu
Где теперь те воспоминания?
Người đi đã từ lâu
Ты ушел так давно,
Theo kiếp sống tha hương
Живя жизнью странника,
Vui cất bước muôn phương
Свободно шагая во все стороны света.
nghĩ đến một người
Думаешь ли ты о той,
Giờ đây đợi chờ
Что все еще ждет?
Kìa thu đến người ơi
Снова осень пришла, любимый,
Gợi tình yêu đầy vơi
Пробуждая угасшую любовь.
Thu đến với heo may
Осень пришла с холодным ветром,
Mang buốt giá tim côi
Принося мороз в одинокое сердце.
Ôi tiếc nhớ xa vời
О, как горька тоска по тебе,
Người đã đi rồi
Ты ушел.





Writer(s): Nguyen Huu Thiet


Attention! Feel free to leave feedback.