Gil Scott-Heron - Introduction (Live 1983) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gil Scott-Heron - Introduction (Live 1983)




Introduction (Live 1983)
Введение (Концерт 1983)
How is everybody doing? Everybody alright?
Как ваши дела, милая? Всё хорошо?
Good evening
Добрый вечер, дорогая.
For those of you who do not know me, I am Miles Davis
Для тех, кто меня не знает, я Майлз Дэвис.
No, my name is Gil Scott-Heron, and I'm very pleased to be here
Нет, меня зовут Гил Скотт-Херон, и я очень рад быть здесь.
I'm glad that so many of you could come out and join us this evening
Я рад, что так много из вас смогли прийти и присоединиться к нам сегодня вечером.
We have been doing songs now for some time that we felt would have
Мы уже некоторое время исполняем песни, которые, как нам казалось, будут иметь
Some intellectual as well as emotional impact
Некоторое интеллектуальное, а также эмоциональное воздействие.
Some spiritual as well as physical motivation behind it
Некую духовную, а также физическую мотивацию.
We started to do songs back in 1974
Мы начали писать песни ещё в 1974 году
About what we considered to be the major danger facing the human Earth
О том, что мы считали главной опасностью, стоящей перед человечеством на Земле.
And in that, we were talking about the dangers of nuclear power and the misuse of nuclear power
И в этом мы говорили об опасностях ядерной энергии и её неправильном использовании.
Did a song then called "South Carolina"
Тогда написали песню под названием «Южная Каролина».
A couple of years later we did a song that was based on a book by a man named John Fuller
Пару лет спустя мы написали песню, основанную на книге человека по имени Джон Фуллер.
It was called "We Almost Lost Detroit"
Она называлась «Мы чуть не потеряли Детройт».
About the story of one of the first nuclear accidents
Это история об одной из первых ядерных аварий.
We contributed this song to an album called "No Nukes" and to a film by the same name
Мы включили эту песню в альбом под названием «Нет ядерному оружию» и в одноимённый фильм.
And I'd like to contribute it to you this evening
И я хотел бы представить её вам сегодня вечером.





Writer(s): Didier Andre Paul Lockwood


Attention! Feel free to leave feedback.