Giorgio Gaber - E pensare che c'era il pensiero - translation of the lyrics into Russian




E pensare che c'era il pensiero
И подумать только, что существовала мысль
Il secolo che sta morendo
Век, который умирает,
È un secolo piuttosto avaro
Довольно скуп, моя дорогая,
Nel senso della produzione di pensiero
В смысле производства мысли.
Ovunque c'è un grande sfoggio di opinioni
Повсеместно пышное выставление напоказ мнений,
Piene di svariate affermazioni
Полных разнообразных утверждений,
Che ci fanno bene e siam contenti
Которые нам полезны, и мы довольны,
Un mare di parole
Море слов,
Un mare di parole
Море слов,
Ma parlan più che altro i deficienti
Но говорят в основном глупцы.
Il secolo che sta morendo
Век, который умирает,
Diventa sempre più allarmante
Становится всё более тревожным,
A causa della gran pigrizia della mente
Из-за огромной лени ума.
E l'uomo che non ha più il gusto del mistero
И человек, который больше не ощущает вкус тайны,
Che non ha passione per il vero
Который не испытывает страсти к истине,
Che non è cosciente del suo stato
Который не осознаёт своего состояния,
Un mare di parole
Море слов,
Un mare di parole
Море слов,
È come un animale ben pasciuto
Подобен животному, хорошо откормленному.
E pensare che c'era il pensiero
И подумать только, что существовала мысль,
Che riempiva anche nostro malgrado le teste un po' vuote
Которая наполняла, даже вопреки нашей воле, наши немного пустые головы,
Ora inerti e assopiti aspettiamo un qualsiasi futuro
Теперь, инертные и сонливые, мы ждём какого-то будущего,
Con quel tenero e vago sapore di cose oramai perdute
С тем нежным и смутным привкусом вещей, безвозвратно утерянных.
Va' pensiero su l'ali dorate
Лети, мысль, на золотых крыльях,
Va' pensiero su l'ali dorate
Лети, мысль, на золотых крыльях.
Nel secolo che sta morendo
В веке, который умирает,
Si inventano demagogie
Изобретают демагогию,
E questa confusione è il mondo delle idee
И эта путаница мир идей.
A questo punto si può anche immaginare
В этой ситуации можно даже представить,
Che potrebbe dire o reinventare
Что мог бы сказать или заново изобрести
Un Cartesio nuovo e un po' ribelle
Новый, немного бунтарский Декарт:
Un mare di parole
Море слов,
Un mare di parole
Море слов,
Io penso dunque sono un imbecille
Я мыслю, следовательно, я глупец.
Il secolo che sta morendo
Век, который умирает,
Appare a chi non guarda bene
Кажется тому, кто плохо смотрит,
Il secolo del gran trionfo dell'azione
Веком великого триумфа действия,
Nel senso di una situazione molto urgente
В смысле очень неотложной ситуации,
Dove non succede proprio niente
Где ничего не происходит,
Dove si rimanda ogni problema
Где каждая проблема откладывается.
Un mare di parole
Море слов,
Un mare di parole
Море слов,
E anch'io sono più stupido di prima
И я тоже глупее, чем прежде.
E pensare che c'era il pensiero
И подумать только, что существовала мысль,
Era un po' che sembrava malato, ma ormai sta morendo
Какое-то время она казалась больной, но теперь умирает.
In un tempo che tutto rovescia si parte da zero
Во времена, когда всё переворачивается, мы начинаем с нуля,
E si senton le noti dolenti di un coro che sta cantando
И слышим скорбные ноты хора, который поёт:
Vieni azione coi piedi di piombo
Приди, действие, со свинцовыми ногами,
Vieni azione coi piedi di piombo
Приди, действие, со свинцовыми ногами.





Writer(s): Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Attention! Feel free to leave feedback.