Giorgio Gaber - Il delirio - translation of the lyrics into Russian

Il delirio - Giorgio Gabertranslation in Russian




Il delirio
Бред
Se si vivesse a lungo
Если жить долго
Non si saprebbe più dove andare
Не знаешь куда идти
Per rifarsi una felicità
Чтобы создать новое счастье
Dovunque abbiamo abbandonato
Везде мы оставили
Degli aborti di felicità
Абортированные моменты счастья
A marcire negli angoli delle strade
Гниющие по углам улиц
L'India è un museo di tentativi di felicità, e l'Africa, il Pakistan...
Индия - музей попыток к счастью, также как Африка и Пакистан...
Il mondo è un museo di sforzi
Мир - музей усилий
Che restano a metà
Которые так и остаются незавершенными
Di sforzi per rendere vani
Усилий, что хотят свести на нет
I nostri slanci, le nostre gioie, i nostri amori
Наши порывы, наши радости, наши любови
Cantare, cantare le Laure, le Beatici
Петь, петь о Лауре, о Беатриче
Mettere incinta le cameriere
Беременеть от служанки
E accorgersi di avere sempre adorato a buon mercato
И понимать, что всегда любил что-то дешевое
...Essere più precisi
...Становиться более точным
Nell'amore, nei gusti
В любви, во вкусах
Nelle passioni, nella scelta dei posti
В привязанностях, в выборе мест
Sono dappertutto i nostri aborti
Наши абортированные моменты повсюду
Sparpagliati da tutte le parti
Разбросаны повсюду
E tentiamo ancora
И мы пытаемся снова
Perché è giusto tentare
Потому что правильно пытаться
E produciamo slanci
И создаем порывы
Che poi buttiamo in mare
Которые выбрасываем в море
Che si spezzano subito e li buttiamo via
Которые быстро разбиваются, и мы их выбрасываем
E diventano aborti, aborti di allegria
И они становятся абортами, абортами веселья
E se la nostra allegria fosse un dolore
А что если наше веселье было болью
Un dolore straziante, solitario
Мучительной, одинокой болью
In ogni strada ci sarebbe un urlo
На каждой улице был бы крик
Il delirio... il delirio...
Бред... бред...
Se si vivesse a lungo
Если жить долго
Non si saprebbe più come fare
Не знаешь, что делать
Per rifarsi una rabbia giusta
Чтобы заново разжечь праведный гнев
perché anche di rabbia
Да, потому что даже гнева
Anche di odio
Даже ненависти
Noi lasciamo troppi aborti in giro
Мы оставляем слишком много абортов поблизости
L'Italia è un museo di tentativi di sovversione
Италия - музей попыток переворота
Di fermenti nuovi, di cose che nascono... che crescono...
Новых волнений, вещей, которые рождаются... растут...
Il mondo è un museo di sforzi
Мир - музей усилий
Di strane acrobazie
Странных акробатических трюков
Per rendere più efficace
Чтобы сделать более эффективными
Il nostro impegno, la nostra rabbia, le nostre follie
Наши обязательства, нашу ярость, наше безумие
Non si può dire che manchiamo di volontà
Нельзя сказать, что нам не хватает воли
Tentativi da tutte le parti: una rassegna, una rassegna di pezzi
Попыток со всех сторон: выставка, выставка частей
Una fiera campionaria di cose abbozzate e messe in mostra
Ярмарка образцов недоделанных и выставленных вещей
Un pezzo d'amore, una rabbia finita male, un po' di politica, un inizio di cultura
Кусок любви, одна плохо закончившаяся ярость, немного политики, начало культуры
Se tu avessi bisogno di tentativi, ce n'è per tutte le occasioni della vita
Если ты нуждаешься в попытках, их можно найти на все случаи жизни
Basta saper scegliere
Главное - уметь выбирать
Bisogna essere più precisi
Нужно быть более точным
Anche nell'odio, nell'eresia
Даже в ненависти, в ереси
Nell'indirizzare la rabbia, la follia
В направлении ярости, безумия
La nostra impotenza, la nostra incertezza
Наша беспомощность, наша неуверенность
Ci limita ad odiare senza nessuna esattezza
Ограничивают нас ненавистью без какой-либо точности
Ci vuole un odio, un odio che rimane
Нужна ненависть, ненависть, которая останется
Non basta sapere che abbiamo cominciato bene
Недостаточно знать, что мы начали хорошо
Le nostre ribellioni non durano molto
Наши бунты не длятся долго
Sono aborti di rabbia, di rabbia senza volto
Это абортированные моменты ярости, ярости без лица
Non è soltanto una rabbia, è già pazzia
Это не просто ярость, это уже безумие
Uno sfogo straziante, solitario
Мучительная, одинокая выходка
E in ogni strada c'è davvero un urlo
И на каждой улице действительно раздается крик
Il delirio... il delirio...
Бред... бред...
È un uomo rabbioso che odia da solo
Это разъяренный человек, который ненавидит в одиночестве
Ma ormai non fa niente di male
Но теперь он ничего плохого не делает
Abbaia alla luna, non morde nessuno
Он лает на луну, никого не кусает
Persino il delirio diventa una cosa normale
Даже бред становится обычным явлением
Ho bisogno di un delirio
Мне нужен бред
Che sia ancora più forte
Который будет еще сильнее
Ma abbia un senso di vita
Но который будет иметь смысл жизни
E non di morte
А не смерти
Ho bisogno di un delirio
Мне нужен бред
Che sia ancora più forte
Который будет еще сильнее
Ma abbia un senso di vita
Но который будет иметь смысл жизни
E non di morte
А не смерти
Ho bisogno di un delirio
Мне нужен бред
Che sia ancora più forte
Который будет еще сильнее
Ma abbia un senso di vita
Но который будет иметь смысл жизни
E non di morte
А не смерти





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! Feel free to leave feedback.