Giorgio Gaber - Il sogno di Gesù - translation of the lyrics into Russian

Il sogno di Gesù - Giorgio Gabertranslation in Russian




Il sogno di Gesù
Сон Иисуса
Quando si è un po' filosofi non si sogna mai a caso
Когда ты немного философ, тебе не снятся случайные сны.
Ero una specie di Diogene
Я был кем-то вроде Диогена,
Con una lampada in mano in un posto che poteva essere Roma
С лампой в руке, в месте, похожем на Рим.
Cercavo l'uomo in questo sgretolamento
Я искал человека в этом разрушении.
Sento cantare da lontano
Слышу пение издалека.
Sarà Claudio Villa
Наверное, это Клаудио Вилла.
Non era Claudio Villa, si avvicina
Это был не Клаудио Вилла, он приближается.
Più moderno: Era Gesù!
Более современный: Это Иисус!
Cristo!
Христос!
Bello, luminoso, stupendo, capelli lunghi, un filino di neon intorno che fa: bzzz
Красивый, сияющий, великолепный, длинные волосы, вокруг него тонкий ореол неона, который жужжит: бззз.
L'avrei baciato
Я бы его поцеловал.
No, gli porta male
Нет, ему это повредит.
Maestro, qui è un disastro, manca lo spirito!
Учитель, здесь катастрофа, нет духа!
Guardi, guardi, lei che se ne intende
Посмотрите, посмотрите, вы же разбираетесь.
"Figliolo, non avete capito niente!"
"Сын мой, вы ничего не поняли!"
Credevo fosse più gentile
Я думал, он будет добрее.
"Non è una problema di spirito
"Дело не в духе,
Il segreto sta nel corpo"
секрет в теле".
Com'è semplice, lapidario... sempre stato
Как просто, лаконично... как всегда.
Si capisce tutto, altro che Hegel!
Все понятно, не то что у Гегеля!
Sì, maestro, d'accordo, via lo spirito..." Toh, Hegel! "
Да, учитель, согласен, долой дух..." На, Гегель! "
Ma anche come corpo qui...
Но и с телом здесь...
Catastrofe!
Катастрофа!
"L'ha letto l'io diviso
"Читал "Я" расщепленное?
Catastrofe!"
Катастрофа!"
E io, cosa credi abbia trovato i miei tempi?
А я, как ты думаешь, что я нашел в свое время?
La decadenza, lo sfasciamento...
Упадок, разложение...
Me ne intendo di sfaceli
Я разбираюсь в разложении.
Spiritoso Gesù, sempre col dito alzato
Остроумный Иисус, вечно с поднятым пальцем.
Ho capito da chi ha preso Montini!
Я понял, у кого Монтини научился этому!
Ascolta Gesù, non riesco a farti capire, forse sei un po'...
Слушай, Иисус, я не могу тебе объяснить, может быть, ты немного...
Insomma, sono passati un po' di anni
В общем, прошло немало лет.
E poi tu non hai mai capito un granché di storia
И потом, ты никогда не понимал толком в истории.
Non te ne fare una croce
Не расстраивайся.
Voglio dire che anche noi si tenderebbe all'interezza,
Я хочу сказать, что мы тоже стремимся к целостности, да.
Solo che le nostre condizioni storico-politiche...
Только наши историко-политические условия...
Va be', e arabo, voglio dire...
Ну, это сложно, я хочу сказать...
La repressione, l'educazione...
Репрессии, воспитание...
Mi interrompe
Он меня перебивает.
"Ti capisco, figliolo, ti capisco
понимаю тебя, сын мой, я понимаю тебя.
Anch'io ci ho avuto un padre autoritario"
У меня тоже был авторитарный отец".
Mia mamma mi lasciava far tutto...
Моя мама позволяла мне все...
E mi sono sganciato
И я освободился.
Mi sono occupato dell'uomo, mica astrazioni, e ho fatto tutto un lavoro sul corpo
Я занимался человеком, а не абстракциями, и всю работу проделал с телом.
"Guarda qui!"
"Смотри сюда!"
La Madonna!
Мадонна!
Cioè, cioè, Gesù, fatti vedere!
То есть, то есть, Иисус, покажи себя!
Non nel dottore...
Не в докторе...
Fatti capire, tu no sei famoso per il corpo
Дай понять, ты же не телом знаменит.
Sei famoso
Ты знаменит
Insomma...
В общем...
Sei un po' evanescente
Ты немного бесплотный.
"Ma che evanescente!
"Какой бесплотный!
Sono corporeo io
Я телесный.
Non ci ho niente di divino
Во мне нет ничего божественного.
Non mi ha mai sfiorato neanche l'idea
Меня никогда не посещала даже такая мысль.
Io vivo
Я живу.
Parlo anche poi"
И говорю тоже".
Non è vero quello che dicono
Неправда то, что говорят.
Faccio delle cose semplici, come respirare
Я делаю простые вещи, например, дышу.
Un'energia naturale dentro di me, mica fuori
Естественная энергия внутри меня, а не снаружи.
Quella ce l'ha il mio babbo, dicono
Она у моего отца, говорят.
"Non ho mai parlato di anime, io ho sempre fisicizzato tutto
никогда не говорил о душах, я всегда все материализовал.
Basta guardare come mi muovo: sono l'unico che sa camminare in un prato"
Достаточно посмотреть, как я двигаюсь: я единственный, кто умеет ходить по лугу".
Oh, mamma, come si muove bene!
О, мама, как он красиво двигается!
Bello, bello senz'anima... come noi
Красивый, красивый без души... как мы.
"Eh, no
"Э, нет.
Voi siete brutti, stupidi, ideologici, mentali
Вы уродливые, глупые, идеологизированные, умственные.
Voi, anche quando parlate di corpo, siete testacchioni, distaccati
Вы, даже когда говорите о теле, вы заумные, отстраненные.
Andate sempre di testa vuoi, sempre di testa
Всегда головой, головой, головой.
Andate di corpo!"
Живите телом!"
Sì, sì, ma ci siamo mossi
Да, да, но мы стараемся.
Cosa credi che non ce l'abbiamo il problema di fisicizzare?
Ты думаешь, у нас нет проблемы с материализацией?
"Le ho sentite le tue storielle: l'idea, l'idea, si pudesse magiare un'idea..."
слышал твои истории: идея, идея, как будто можно съесть идею..."
"E io cosa crede che abiamo dire con la comunione?
что, по-твоему, мы имеем в виду под причастием?
L'idea...
Идею...
Che ti entra nel corpo
Которая входит в твое тело.
Non avete capito un'ostia!
Вы ни черта не поняли!
Le ho dette duemila anni fa, quelle stupidate lì"
Я говорил вам две тысячи лет назад, эти глупости".
Sì, sì, Gesù, ma ache ti sei sicuro che un po'di ideologia
Да, да, Иисус, но ты уверен, что немного идеологии
No?
Нет?
Sì,quando hai detto a San Pietro di mettere...
Да, когда ты сказал Святому Петру положить...
Sì...
Да...
La pietra?"
Камень?"
Eh sì, ho fatto una cazzata!
Да, вот тут я облажался!
È per mio padre, sai
Это для моего отца, понимаешь.
Non ci ha mai avuto una casa
У него никогда не было дома.
Però bella, eh? Solida
Но красивая, правда? Крепкая.
Un chiesone che non finisce mai
Церковюга, которой нет конца.
Perché se uno fa le cazzate, perlomeno che le faccia bene!
Потому что если уж делать глупости, то делать их хорошо!
Se penso a voi mi fate pena
Когда я думаю о вас, мне вас жаль.
Ogni sei mesi una chiesettina
Каждые полгода церквушка.
Poi crolla un'altra chiesettina
Потом рушится другая церквушка.
Un'altra chiesettina
Еще одна церквушка.
Non vi dura niente la roba!"
У вас ничего не держится!"
Ero che ho aspetavo
Я стоял и ждал.
Certo, perché crediamo nel movimento, noi!
Конечно, потому что мы верим в движение!
"E allora, perché fate le chiesine?"
"Тогда зачем вы строите церкви?"
Già
Да уж.
E come si fa a non farle?
А как их не строить?
Me lo dica maestro, me lo dica lei
Скажите мне, учитель, скажите вы.
"Figliolo, cerca di sognarti Marx
"Сын мой, попробуй увидеть во сне Маркса.
Io ci ho il mio specifico
У меня своя специфика.
E sta per andarsene"
И он собирается уходить".
Un momento, maestro, un momento, qui l'uomo muore
Минуточку, учитель, минуточку, здесь человек умирает.
"Embè, che c'è di male?
"Ну и что?
Tanto risorge no, la resurrezione del corpo, semplice
Все равно воскреснет, воскресение тела, все просто.
Buona pasquaaaa"
Счастливой Пасхиии!"





Writer(s): Gaber, Luporini


Attention! Feel free to leave feedback.