Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La famiglia (Prosa)
Семья (Проза)
Io,
voglio
dire,
io
e
te
Я,
я
имею
в
виду,
я
и
ты,
Noi
due
chiusi,
protetti
nel
nostro
rifugio,
nella
nostra
tana
мы
двое,
замкнутые,
защищенные
в
нашем
убежище,
в
нашей
норе.
- E
quelli
fuori?
- А
те,
кто
снаружи?
- Niente,
quelli
fuori
non
ci
interessano
- Ничего,
те,
кто
снаружи,
нас
не
интересуют.
Noi,
solo
noi,
i
più
puliti,
i
più
uniti,
i
migliori
Мы,
только
мы,
самые
чистые,
самые
сплоченные,
самые
лучшие.
- No
ma
guarda
che
anche
a
noi
è
successo...
- Нет,
но
послушай,
с
нами
тоже
такое
было...
- Silenzio!
Che
resti
fra
di
noi,
zitti!
- Тишина!
Пусть
это
останется
между
нами,
молчи!
Noi
lottiamo,
resistiamo,
avvinghiati
disperatamente
l′uno
all'altra
Мы
боремся,
сопротивляемся,
отчаянно
цепляясь
друг
за
друга.
Attaccati
come
mignotte
Вцепились,
как
проститутки.
- Scusa,
io
dovrei
andare
un
attimo...
- Извини,
мне
нужно
на
минутку
выйти...
- Vengo
anch′io!
- Я
с
тобой!
- Allora
non
ci
vado
- Тогда
я
не
пойду.
Qui,
fermi,
seduti
sulle
nostre
due
comode
poltrone
Здесь,
неподвижно,
сидя
в
наших
двух
удобных
креслах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini
Attention! Feel free to leave feedback.