Giorgio Gaber - La smorfia - translation of the lyrics into Russian

La smorfia - Giorgio Gabertranslation in Russian




La smorfia
Гримаса
Basta non guardare
Достаточно не глядеть
In fondo alla propria faccia
Глубоко в собственном лице
E non frugarsi dentro agli intestini
И не копаться в своих кишках
Ogni domanda al corpo
Любой вопрос к телу
Può essere una breccia
Может стать брешью
Un inizio di inquietudini e di ossessioni.
Началом беспокойства и навязчивых идей.
La smorfia avanza da sola
Гримаса появляется сама
La smorfia non è indulgente, affiora pian piano
Неумолимая, она медленно всплывает
E non puoi neanche controllarla
И ты не можешь ее контролировать
Racconta spietatamente come siamo.
Она безжалостно рассказывает, какие мы есть.
E dopo vent'anni si comincia ad avere
И через двадцать лет у тебя появляется
La faccia tutta presa da quella smorfia
Лицо, полностью захваченное этой гримасой
Che avanza sicura con un percorso preciso
Она уверенно движется, следуя определенному пути
E diventa uno specchio di miseri errori
И становится зеркалом жалких ошибок
Non permette a nessuno di esser bello di fuori
Она не дает никому выглядеть красивым снаружи
Ti vien su dal di dentro e si blocca per sempre sul viso.
Она поднимается изнутри и навсегда оседает на лице.
Basta non guardare
Достаточно не глядеть
In fondo alla propria faccia
Глубоко в собственном лице
E non frugarsi dentro agli intestini
И не копаться в своих кишках
Ogni domanda al corpo
Любой вопрос к телу
Può essere una breccia
Может стать брешью
Un inizio di inquietudini e di ossessioni.
Началом беспокойства и навязчивых идей.
La smorfia che porta sul viso
Гримаса, которую человек выносит на лицо
Un uomo a confezionarla ci impiega una vita
Ее создает всю жизнь
E non sempre riesce a terminarla
И не всегда успевает ее закончить
Da quanto questa smorfia è complicata.
Настолько она сложна.
E quanti giri ha dovuto fare
И сколько кругов пришлось пройти
Tra le viscere del suo corpo
По внутренностям своего тела
Quasi avesse un fatale appuntamento
Словно у нее была роковая встреча
Quante orribili contorsioni
Сколько ужасных конвульсий
Per raggiungere la sua faccia
Чтобы достичь своего лица
Per esprimere tutto il suo fallimento.
Чтобы выразить всю свою неудачу.
E l'uomo che ti trovi davanti
И человек, которого ты видишь перед собой
In una strada deserta ti fa una certa paura
На пустынной улице внушает тебе страх
Non tanto per la sua cattiveria
Не столько своей злобой
Ma proprio per la sua bruttura.
А именно своей уродливостью.
Basta non guardare
Достаточно не глядеть
In fondo alla propria faccia
Глубоко в собственном лице
E non frugarsi dentro agli intestini
И не копаться в своих кишках
Ogni domanda al corpo
Любой вопрос к телу
Può essere una breccia
Может стать брешью
Un inizio di inquietudini e di ossessioni.
Началом беспокойства и навязчивых идей.





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! Feel free to leave feedback.