Giorgio Gaber - Oh mama! (prosa) - translation of the lyrics into Russian

Oh mama! (prosa) - Giorgio Gabertranslation in Russian




Oh mama! (prosa)
О, мама! (проза)
E quando sei li
И когда ты там,
In ascensore
В лифте,
Schiacci l'ottavo
Нажимаешь на восьмой,
L'ascensore sale
Лифт поднимается,
Lunghissimo
Долго-долго,
Le porte di metallo
Двери металлические,
Le pareti di metallo
Стены металлические,
Il soffitto di metallo
Потолок металлический,
"E se si blocca?"
если он застрянет?"
L'aria
Воздух,
Mi manca l'aria
Мне не хватает воздуха,
Oh, mamma!
О, мама!
E quando ti compri una bella macchina
И когда ты покупаешь себе красивую машину,
Nuova, fiammante
Новенькую, блестящую,
E te la porti in un prato
И выезжаешь на ней на луг,
E nel prato sei li, tu e lei
И на лугу вы одни, ты и она,
Soli
Одни,
E te la lavi
И ты её моешь,
E te l'asciughi
И вытираешь,
Oh, mamma!
О, мама!
E quando vai in giro per la strada sul marciapiede
И когда идёшь по улице по тротуару,
E per terra ci sono le giunture, le righe
А на земле есть стыки, линии,
"Non voglio calpestare le righe"
"Не хочу наступать на линии,"
E allora metti il piede in un rettangolo
И тогда ты ставишь ногу в один прямоугольник,
Poi in un altro rettangolo
Потом в другой прямоугольник,
Poi vedi che uno ti guarda
Потом видишь, что кто-то смотрит на тебя,
E fingi che ti faccia male un piede
И притворяешься, что у тебя болит нога,
Oh, mamma
О, мама!
E quando sei a letto la sera, tutto spento
И когда ты вечером лежишь в постели, всё выключено,
Stai per addormentarti, ti viene un dubbio
Уже почти засыпаешь, тебя одолевает сомнение,
"Il GAS, avrò spento il gas?
"Газ, я выключил газ?
Sai che non mi ricordo
Знаешь, я не помню,
Meglio andare a vedere
Лучше пойти и проверить,
Allora ti alzi, accendi la luce, vai in cucina, guardi il gas
Тогда ты встаёшь, включаешь свет, идёшь на кухню, смотришь на газ,
"Spento"
"Выключен,"
Torni in camera, spegni la luce, vai sotto le coperte, stai per addormentarti
Возвращаешься в комнату, выключаешь свет, ложишься под одеяло, почти засыпаешь,
"Ma avrò visto bene che è spento?"
точно ли я видел, что он выключен?"
Magari era così e io l'ho visto così, è un momento
Может быть, он был так, а я увидел вот так, это же мгновение,
Meglio tornare a controllare
Лучше ещё раз проверить,
Allora ti alzi, vai alla luce, vai in cucina, guardi il gas
Тогда ты встаёшь, идёшь к выключателю, идёшь на кухню, смотришь на газ,
"Spento, meno male"
"Выключен, слава богу,"
Adesso io, lo apro... e lo spengo
Теперь я его открою... и закрою,
E adesso sono sicuro che l'ho spento, giuro che l'ho spento
И теперь я уверен, что выключил его, клянусь, что выключил,
L'ho spento
Выключил,
Torni in camera, spegni luce, vai sotto le coperte
Возвращаешься в комнату, выключаешь свет, ложишься под одеяло,
Ti alzi, luce, vai in cucina
Встаёшь, свет, идёшь на кухню,
Torni in camera, vai in cucina, torni in camera, vai in cucina
Возвращаешься в комнату, идёшь на кухню, возвращаешься в комнату, идёшь на кухню,
E alle cinque di mattina
И в пять утра,
Ti addormenti sul frigorifero
Ты засыпаешь на холодильнике,
Col gas aperto
С включенным газом,
Oh, MAMMA!
О, МАМА!
Ecco, quando si arriva a questi punti
Вот, когда доходит до такого,
Il gas, l'ascensore, le righe, qualcos'altro
Газ, лифт, линии, что-нибудь ещё,
Lo stesso insomma
Всё равно, в общем,
Tutti c'abbiamo qualcosa
У всех нас есть что-то такое,
Da chi vai eh?
К кому ты идёшь, а?
Chi ti salva?
Кто тебя спасёт?
Chi ti aiuta?
Кто тебе поможет?
Il prete, lo stregone, lo psicologo, l'analista
Священник, колдун, психолог, аналитик.





Writer(s): Gaber


Attention! Feel free to leave feedback.