Lyrics and translation Gippy Grewal - Sukh Tan Hai?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sukh Tan Hai?
Is All Well?
ਅਸੀ
ਪਸ਼ੂ
ਤੇ
ਪੰਛੀ
ਬੋਲ
ਰਹੇ
We
animals
and
birds
are
speaking
ਭਲਾ
ਸੁੱਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਕਿਓਂ
ਲੋਕ
ਕੁੰਡੇ
ਨਹੀਂ
ਖੋਲ
ਰਹੇ
Why
aren't
people
opening
their
locks?
ਭਲਾ
ਸੁੱਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਸੁੰਨਾ
ਸੁੰਨਾ
ਸਾਫ਼
ਸਾਫ਼
ਆਸਮਾਨ
ਕਿਉਂ
ਹੈ
Why
is
the
sky
so
clear
and
empty?
ਚੁੱਪ
ਚਪੀਤਾ
ਭੈਭੀਤ
ਇਨਸਾਨ
ਕਿਉਂ
ਹੈ
Why
are
humans
so
quiet
and
scared?
ਓਏ
ਅੱਗ
ਤੇ
ਪਾਣੀ
ਨਹੀਂ
ਡੋਲ
ਰਹੇ
Fire
and
water
aren't
flowing
ਭਲਾ
ਸੁੱਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਕਿਓਂ
ਲੋਕ
ਕੁੰਡੇ
ਨਹੀਂ
ਖੋਲ
ਰਹੇ
Why
aren't
people
opening
their
locks?
ਭਲਾ
ਸੁੱਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਕੋਈ
ਕੁੱਤਿਆਂ
ਦਾ
ਵੀ
ਮਾਰਿਆ
ਨਹੀਂ
No
one
is
harassing
the
dogs
ਸਗੋਂ
ਹੋਰ
ਟਟੀਰੀਆਂ
ਵਧੀਆਂ
ਨੇ
Instead,
more
partridges
have
increased
ਕਿੱਤੇ
ਸਾਡੀ
ਤਾ
ਨੀ
ਗ਼ਲਤੀ
ਕੋਈ
Is
it
our
fault?
ਸਾਨੂੰ
ਕੋਸਣਾ
ਅਗਲੀਆਂ
ਸਦੀਆਂ
ਨੇ
Future
generations
will
curse
us
ਨਹੀਂ
ਗੱਡੀਆਂ
ਵਾਲੇ
ਟੋਲ
ਰਹੇ
People
aren't
paying
tolls
on
the
roads
ਭਲਾ
ਸੁੱਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਅਸੀ
ਪਸ਼ੂ
ਤੇ
ਪੰਛੀ
ਬੋਲ
ਰਹੇ
We
animals
and
birds
are
speaking
ਭਲਾ
ਸੁੱਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਹਾਂ
ਭਾਵੇਂ
ਅਸੀ
ਆਜ਼ਾਦ
ਹਾਂ
ਅੱਜ
Yes,
although
we
are
free
today
ਪਰ
ਕੁਜ
ਤਾ
ਖਾਲੀ
ਖਾਲੀ
ਐ
Something
is
still
missing
ਕੋਈ
ਫੁੱਲ
ਮੇਰਾ
ਕਿਉਂ
ਕੋਟੀ
ਟੁੱਟਿਆ
ਨੀ
Why
hasn't
a
single
flower
fallen
for
me?
ਪੁੱਛ
ਰਹੀ
ਹਰ
ਡਾਲੀ
ਐ
Every
branch
is
asking
ਕੀ
ਫੁੱਲ
ਨੇ
ਮੇਰੇ
ਸੋਹਲ
ਰਹੇ
Are
my
flowers
blooming
beautifully?
ਭਲਾ
ਸੁੱਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਅਸੀ
ਬੂਟੇ
ਸਾਰੇ
ਬੋਲ
ਰਹੇ
We,
all
the
plants,
are
speaking
ਅਸੀ
ਪੌਦੇ
ਸਾਰੇ
ਬੋਲ
ਰਹੇ
We,
all
the
trees,
are
speaking
ਭਲਾ
ਸੁੱਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਸਾਡੀ
ਤਾਂ
ਮੰਡੀਆਂ
ਦੀ
ਵਾਰੀ
ਸੀ
It
was
our
turn
to
go
to
the
market
ਕਿਉਂ
ਕਰ
ਸਾਨੂੰ
ਸੁਨਸਾਨ
ਗਏ
Why
have
we
been
deserted?
ਕੋਈ
ਖੇਤ
ਵੀ
ਵਿਰਲਾ
ਹੀ
ਆਉਂਦਾ
ਐ
It's
rare
to
see
a
field
these
days
ਓਏ
ਕਿੱਧਰ
ਸਾਰੇ
ਕਿਸਾਨ
ਗਏ
Where
have
all
the
farmers
gone?
ਕਿਉਂ
ਹੁਣ
ਨੀ
ਸਾਨੂ
ਫੋਲ
ਰਹੇ
Why
aren't
they
plowing
us
anymore?
ਭਲਾ
ਸੁਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਅਸੀ
ਖੇਤ
ਪੰਜਾਬ
ਦੇ
ਬੋਲ
ਰਹੇ
We,
the
fields
of
Punjab,
are
speaking
ਭਲਾ
ਸੁਖ
ਤਾ
ਹੈ
Is
all
well?
ਸਾਨੂੰ
ਤਾ
ਖ਼ਬਰ
ਨਹੀਂ
ਰੱਬਾ
We
don't
know,
God
ਕੀ
ਧਰਤੀ
ਉੱਤੇ
ਹੋਇਆ
ਐ
What
has
happened
on
Earth?
ਪਰ
ਇੰਨੀ
ਚੁੱਪ
ਚਾਪ
ਜਿਹੀ
ਦੇਖ
ਕੇ
But
seeing
everything
so
quiet
and
still
ਸਾਡਾ
ਤਾ
ਦਿਲ
ਰੋਇਆ
Makes
our
hearts
cry
ਚਾਹੇ
ਗ਼ਲਤੀ
ਲੋਕਾਂ
ਦੀ
Whether
it's
the
fault
of
people
ਤੇ
ਚਾਹੇ
ਗ਼ਲਤੀ
ਸਾਡੀ
ਐ
Or
our
own
ਪਰ
ਹੋਰ
ਸਯੀ
ਹੁਣ
ਜਾਂਦੀ
ਨਹੀਂ
We
can't
bear
it
anymore
ਇਹ
ਪੀੜ
ਬੜੀ
ਹੀ
ਢਾਡੀ
ਐ
This
pain
is
too
much
to
bear
ਹਰ
ਦੁੱਖ
ਤੂੰ
ਕਰਦੇ
ਸਾਫ
ਰੱਬਾ
You
clear
away
every
sorrow,
God
ਸਾਡੀ
ਭੁੱਲ
ਚੁੱਕ
ਕਰਦੇ
ਮਾਫ
ਰੱਬਾ
Forgive
our
mistakes,
God
ਹਰ
ਜਾਨ
ਜਾਨ
ਦੇ
ਕੋਲ
ਰਹੇ
May
every
life
be
cherished
ਸਬ
ਸੁਖ
ਹੋਵੇ
ਅੱਸੀ
ਧਰਤੀ
ਵਾਲੇ
ਬੋਲ
ਰਹੇ
May
there
be
happiness
for
all,
we,
the
people
of
Earth,
ਸਬ
ਸੁਖ
ਹੋਵੇ
ਅੱਸੀ
ਧਰਤੀ
ਵਾਲੇ
ਬੋਲ
ਰਹੇ
May
there
be
happiness
for
all,
we,
the
people
of
Earth,
ਸਬ
ਸੁਖ
ਹੋਵੇ
May
there
be
happiness
for
all.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jay K
Attention! Feel free to leave feedback.