Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Morte do Vaqueiro
Der Tod des Vaqueiro
Êi...
gado
Oi.!
Êi...
Rinder
Oi.!
Raimundo
vaqueiro
Raimundo,
der
Vaqueiro
Raimundo
Jacó
Raimundo
Jacó
Raimundo
doido
Raimundo,
der
Verrückte
Raimundo
meu
primo!
Raimundo,
mein
Cousin!
Foi
o
maior
vaqueiro
que
eu
conheci
na
minha
vida
Er
war
der
größte
Vaqueiro,
den
ich
in
meinem
Leben
kannte.
Tinha
um
aboio
que
era
uma
beleza,
aquele
sim!
Er
hatte
einen
Gesang,
der
war
eine
Schönheit,
das
stimmt!
Aquele
sabia
aboiar
Der
konnte
singen
Aprendi
a
aboiar
com
ele
Ich
habe
das
Singen
von
ihm
gelernt
Morreu
na
luta!
Er
starb
im
Kampf!
Morreu
na
labuta!
Er
starb
bei
der
harten
Arbeit!
Na
madeira,
na
lenha
braba!
Im
Holz,
im
harten
Holz!
E
ainda
por
cima
Und
obendrein
Morreu
"matado"
covardemente...
wurde
er
feige
"ermordet"...
A
justiça
do
homem
deu
pro
mundo!
Die
Gerechtigkeit
des
Menschen
hat
versagt!
Nem
inquérito
abriu...
Nicht
einmal
eine
Untersuchung
wurde
eröffnet...
Só
sobrou
mesmo
essa
canção
que
eu
lhe
dediquei!
Es
blieb
nur
dieses
Lied,
das
ich
ihm
gewidmet
habe!
A
morte
do
vaqueiro
Der
Tod
des
Vaqueiro
Não
só
a
canção...
Nicht
nur
das
Lied...
Como
a
missa
do
vaqueiro,
que
foi
criada
em
homenagem
á
sua
alma...
Sondern
auch
die
Messe
des
Vaqueiro,
die
zu
Ehren
seiner
Seele
geschaffen
wurde...
Raimundo!,
Teu
primo
tá
aqui
Raimundo!
Raimundo!
Dein
Cousin
ist
hier,
Raimundo!
Denunciando
a
covardia
dos
"homi"
Ich
klage
die
Feigheit
der
"Männer"
an
Desinteresse
da
lei!
und
das
Desinteresse
des
Gesetzes!
Para
defender
o
pobre!
Den
Armen
zu
verteidigen!
Morto
covardemente,
por
interesses
políticos!
Der
aus
politischen
Interessen
feige
ermordet
wurde!
Numa
tarde
bem
tristonha
An
einem
sehr
traurigen
Nachmittag
(Numa
tarde
bem
tristonha...)
(An
einem
sehr
traurigen
Nachmittag...)
Gado
muge
sem
parar
Das
Vieh
muht
unaufhörlich
(Gado
muge
sem
parar...)
(Das
Vieh
muht
unaufhörlich...)
Só
lembrando
do
vaqueiro
que
não
vem
mais
aboiar
Es
erinnert
sich
nur
an
den
Vaqueiro,
der
nicht
mehr
singen
wird
(Mais
aboiar...)
(Nicht
mehr
singen
wird...)
(Não
vem
mais...)
(Nicht
mehr...)
(Tão
dolente...)
(So
klagend...)
(A
cantar...)
(Zu
singen...)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Êi,
gado
Oi!
Êi,
Rinder
Oi!
Bom
vaqueiro
nordestino
Guter
nordöstlicher
Vaqueiro
(Bom
vaqueiro
nordestino...)
(Guter
nordöstlicher
Vaqueiro...)
Morre
sem
deixar
tostão
Stirbt,
ohne
einen
Groschen
zu
hinterlassen
(Morre
sem
deixar
tostão...)
(Stirbt,
ohne
einen
Groschen
zu
hinterlassen...)
O
seu
nome
é
esquecido
nas
quebradas
do
sertão
Sein
Name
ist
vergessen
in
den
Schluchten
des
Sertão
(Nas
quebradas
do
sertão...)
(In
den
Schluchten
des
Sertão...)
(Nunca
mais...)
(Nie
mehr...)
(Ouvirão...)
(Werden
sie
hören...)
Sei
cantar
Ich
kann
singen
(Seu
cantar...)
(Seinen
Gesang...)
(Meu
irmão...)
(Mein
Bruder...)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Êi,
gado
Oi!
Êi,
Rinder
Oi!
Sacudido
numa
cova
In
ein
Grab
geworfen
(Sacudido
numa
cova...)
(In
ein
Grab
geworfen...)
Desprezado
do
senhor
Vom
Herrn
verachtet
(Desprezado
do
senhor...)
(Vom
Herrn
verachtet...)
Só
lembrado
do
cachorro
que
ainda
chora
a
sua
dor
Nur
der
Hund
erinnert
sich
noch
an
ihn
und
weint
um
seinen
Schmerz
(A
sua
dor...)
(Um
seinen
Schmerz...)
(É
demais)
(Es
ist
zu
viel)
Tanta
dor
So
viel
Schmerz
(Tanta
dor...)
(So
viel
Schmerz...)
(A
chorar...)
(Zu
weinen...)
(Com
amor...)
(Mit
Liebe...)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Êi,
gado
Oi!
Êi,
Rinder
Oi!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Nelson Barbalho Nelson Barbalho
Attention! Feel free to leave feedback.