HOMEr - *Odczytano* - translation of the lyrics into German

*Odczytano* - HOMErtranslation in German




*Odczytano*
*Gelesen*
Osoba do której dzwonisz jest w tym momencie niedostępna
Die Person, die du anrufst, ist im Moment nicht erreichbar
Prosimy spróbować później
Bitte versuche es später noch einmal
Wysyłam do Ciebie po trzy wiadomości
Ich schicke dir immer drei Nachrichten auf einmal
Wierzę, że odpiszesz, ku mojej radości
Ich hoffe, du antwortest, zu meiner Freude
Tętno jak sprinter, co wyruszył w pościg
Mein Puls rast wie ein Sprinter, der die Verfolgung aufnimmt
Karabin!
Maschinengewehr!
Siedzę z kolegą w gościnnym pokoju
Ich sitze mit einem Freund im Wohnzimmer
Syf jakby pokój ten był placem boju
Es sieht aus, als wäre dieser Raum ein Schlachtfeld
Wciąż tu buzuje od ilości znojów
Es brodelt immer noch von der Menge an Schweiß
Z RPGiem, miłosnych podbojów i twórczych zastojów
Mit RPG, Liebesabenteuern und kreativen Blockaden
Patrzę na typa, uśmiecha się do swej komórki
Ich schaue den Typen an, er lächelt in sein Handy
Widzę w jego oczach że dotyka siódmej chmurki
Ich sehe in seinen Augen, dass er im siebten Himmel ist
Chociaż często ma pod górę teraz zjeżdża z górki
Obwohl er es oft schwer hat, fährt er jetzt bergab
Mnie w środku skręca bo u mnie z relacji wiórki
Mir dreht sich alles innerlich um, weil meine Beziehung nur noch aus Splittern besteht
Na mej trasie do niej same murki
Auf meinem Weg zu ihr sind nur Mauern
Zamiast z zera do bohatera z bohatera do zera
Anstatt von Null auf Held, von Held auf Null
Podkładane śliskie od banana skórki
Rutschige Bananenschalen, die mir untergejubelt werden
I tak w myślach poniewiera i pożera mnie jej cera
Und so quält und verzehrt mich ihr Teint in meinen Gedanken
Odpisała już?
Hat sie schon geantwortet?
Zobaczę
Ich schaue nach
Ciśnienie na skakance sobie skacze
Mein Blutdruck hüpft auf und ab wie ein Springseil
Jak ta płyta kompaktowa, nawet piękna i nowa
Wie diese CD, sogar schön und neu
Na laserze co już swoje lata ma no i płacze
Auf einem Laser, der schon seine Jahre hat und weint
Hej, Co U Ciebie? Jak się czujesz?
Hey, wie geht es dir? Wie fühlst du dich?
Jak Ci poszły egzaminy? Czy się tym przejmujesz?
Wie liefen deine Prüfungen? Machst du dir deswegen Sorgen?
Hej, Co Tam? Jakie macie teraz lekcje
Hey, was geht? Welche Fächer habt ihr jetzt?
W sprawie tego czy owego, jakie Twe obiekcje?
Was sind deine Einwände bezüglich dieser oder jener Sache?
Hej, jak tam żyjesz? I w sumie to co porabiasz
Hey, wie lebst du so? Und was machst du eigentlich?
By the way weź proszę odpisz bo Ty mi serce rozkradasz
Übrigens, antworte bitte, denn du raubst mir mein Herz
Widać że odpowiedzi od Ciebie dostać mi nie dano
Es ist offensichtlich, dass mir keine Antwort von dir gegeben ist
Ciągle tylko na tym czacie *odczytano*
Immer nur *gelesen* in diesem Chat
Wysłałem czternaście i pół wiadomości
Ich habe vierzehneinhalb Nachrichten gesendet
Wciąż nie odpisałaś, czy masz może gości?
Du hast immer noch nicht geantwortet, hast du vielleicht Besuch?
Ciśnienie - rakieta, myśli wpadły w poślizg
Mein Blutdruck ist eine Rakete, meine Gedanken sind ins Schleudern geraten
Nieznany, co w głowie wciąż siedzi
Ein Unbekannter, der immer noch in meinem Kopf sitzt
Co sekundę patrzę czy coś napisałaś
Ich schaue jede Sekunde, ob du etwas geschrieben hast
Chociaż w głębi duszy wiem, że już dawno mnie olałaś
Obwohl ich tief im Inneren weiß, dass du mich schon längst ignoriert hast
Kiedyś było tak pięknie, kiedyś ze mną gadałaś
Früher war es so schön, früher hast du mit mir geredet
Lecz ja wtedy uważałem to za normę, a więc po co się starać?
Aber damals hielt ich das für normal, also wozu sich anstrengen?
(No, no właśnie no. Trzeba było kuć żelazo póki gorące
(Ja, genau, ja. Du hättest das Eisen schmieden sollen, solange es heiß ist
A nie teraz płakać będziesz.)
Und nicht jetzt weinen.)
Chciałbym Ci jakoś pokazać że mi zależy
Ich möchte dir irgendwie zeigen, dass du mir wichtig bist
Ale co miałbym zrobić, skoro i tak nie uwierzysz?
Aber was soll ich tun, wenn du mir sowieso nicht glaubst?
Moja opinia w tej szkole przez romantykę leży
Mein Ruf in dieser Schule leidet unter der Romantik
A się prędko szerzą plotki pośród szkolnej młodzieży...
Und Gerüchte verbreiten sich schnell unter den Schülern...
(A-ha...)
(Aha...)
Odpisała już?
Hat sie schon geantwortet?
Muszę spojrzeć...
Ich muss nachsehen...
Nie trzeba lupy żeby rozpacz w moich oczach dojrzeć
Man braucht keine Lupe, um die Verzweiflung in meinen Augen zu sehen
Jak na krążku Deceived lista utworów robię drift
Wie auf der "Deceived"-CD, die Titelliste, mache ich einen Drift
Napisała że się uczy, a ja dobrze wiem że wciąż łże
Sie hat geschrieben, dass sie lernt, aber ich weiß genau, dass sie immer noch lügt
Hej, Co U Ciebie? Jak się czujesz?
Hey, wie geht es dir? Wie fühlst du dich?
Jak Ci poszły egzaminy? Czy się tym przejmujesz?
Wie liefen deine Prüfungen? Machst du dir deswegen Sorgen?
Hej, Co Tam? Jakie macie teraz lekcje?
Hey, was geht? Welche Fächer habt ihr jetzt?
W sprawie tego czy owego, jakie Twe obiekcje?
Was sind deine Einwände bezüglich dieser oder jener Sache?
Hej, jak tam żyjesz? I w sumie to co porabiasz
Hey, wie lebst du so? Und was machst du eigentlich?
By the way weź proszę odpisz bo Ty mi serce rozkradasz
Übrigens, antworte bitte, denn du raubst mir mein Herz
Widać że odpowiedzi od Ciebie dostać mi nie dano
Es ist offensichtlich, dass mir keine Antwort von dir gegeben ist
Ciągle tylko na tym czacie *odczytano*
Immer nur *gelesen* in diesem Chat
Wysłałem czterdzieści i trzy wiadomości
Ich habe dreiundvierzig Nachrichten gesendet
Proszę, weź odpisz, chociażby z litości...
Bitte, antworte, wenn auch nur aus Mitleid...
Jak dalej tak pójdzie to pył, pył i kości
Wenn das so weitergeht, dann bleibt nur Staub, Staub und Knochen
Zostaną...
Übrig...
Nie mam czasu by się spotkać
Ich habe keine Zeit, mich zu treffen
Czemu znowu o to pytasz?
Warum fragst du schon wieder danach?
Tyś istota słaba, wiotka, ja i ty? No nie
Du bist ein schwaches, zerbrechliches Wesen, ich und du? Nein
Tonący brzytwy się chwyta, no ale nie Ty mnie
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm, aber nicht an mich
Po prostu odwal się, okej?
Lass mich einfach in Ruhe, okay?
Wysłałem sto dwadzieścia trzy wiadomości
Ich habe einhundertdreiundzwanzig Nachrichten gesendet
Wciąż takaś harda? Czy już nie dość Ci?
Bist du immer noch so hart? Oder hast du noch nicht genug?
Jakbyś nie istniała to byłoby prościej
Wenn du nicht existieren würdest, wäre es einfacher
Ma damo...
Meine Dame...





Writer(s): Maciej Matejczuk


Attention! Feel free to leave feedback.