Lyrics and translation Halina Frąckowiak - Anna już nie mieszka tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anna już nie mieszka tu
Anna Doesn't Live Here Anymore
Krajobraz
łasi
sie
jak
pies
The
landscape
embraces
like
a
dog
To
wieczór
po
nielekkim
dniu
It's
the
evening
after
a
hard
day
Autobus
stanął
możesz
wysiąść
wejść
The
bus
has
stopped,
you
can
get
off,
go
in
Lecz
Anna
już
nie
mieszka
tu
But
Anna
doesn't
live
here
anymore
Lecz
Anna
już
nie
mieszka
tu
But
Anna
doesn't
live
here
anymore
Za
rzekę
w
cień
starych
drzew
Across
the
river
into
the
shade
of
old
trees
Pobiegła
kiedyś
środkiem
dnia
She
ran
away
one
afternoon
Muzykę
wzieła
z
sobą
jakiś
wiersz
She
took
some
music
with
her,
a
poem
Drobiazgów
parę
parę
zdjęć
A
few
trinkets,
a
couple
of
photos
Sukienkę
lekką
tak
jak
mgła
A
light
dress,
as
ethereal
as
mist
Czy
teraz
jej
łatwiej
żyć
Does
she
find
it
easier
to
live
now
Czy
nie
tnie
w
twarz
poranny
chłód
Or
does
the
morning
chill
cut
her
face
Bo
między
nami
odkąd
nie
ma
jej
Because
between
us,
since
she's
been
gone
Zwykłego
ciepła
mniej
i
mniej
There's
less
and
less
ordinary
warmth
I
gorzki
bywa
nawet
miód
And
even
honey
tastes
bitter
I
gorzki
bywa
nawet
miód
And
even
honey
tastes
bitter
Kochała
kruche
trawy
źdźbło
She
loved
fragile
blades
of
grass
Wierzyła
w
dźwięk
trącanych
strun
She
believed
in
the
sound
of
plucked
strings
Nic
wiecej
ci
nie
powiem
o
niej
bo
I
can't
tell
you
more
about
her,
because
Bo
Anna
juz
nie
mieszka
tu
Because
Anna
doesn't
live
here
anymore
Bo
Anna
juz
nie
mieszka
tu
Because
Anna
doesn't
live
here
anymore
Za
rzekę
w
cień
starych
drzew
Across
the
river
into
the
shade
of
old
trees
Pobiegła
kiedyś
środkiem
dnia
She
ran
away
one
afternoon
Muzykę
wzieła
z
sobą
jakiś
wiersz
She
took
some
music
with
her,
a
poem
Drobiazgów
parę
parę
zdjęć
A
few
trinkets,
a
couple
of
photos
Sukienkę
lekką
tak
jak
mgła
A
light
dress,
as
ethereal
as
mist
Czy
teraz
jej
łatwiej
żyć
Does
she
find
it
easier
to
live
now
Czy
nie
tnie
w
twarz
poranny
chłód
Or
does
the
morning
chill
cut
her
face
Bo
między
nami
odkąd
nie
ma
jej
Because
between
us,
since
she's
been
gone
Zwykłego
ciepła
mniej
i
mniej
There's
less
and
less
ordinary
warmth
I
gorzki
bywa
nawet
miód
And
even
honey
tastes
bitter
I
gorzki
bywa
nawet
miód
And
even
honey
tastes
bitter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Jaroslaw Kazimierz Kukulski
Attention! Feel free to leave feedback.