Halina Frąckowiak - Anna już nie mieszka tu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Halina Frąckowiak - Anna już nie mieszka tu




Anna już nie mieszka tu
Anna Doesn't Live Here Anymore
Krajobraz łasi sie jak pies
The landscape embraces like a dog
To wieczór po nielekkim dniu
It's the evening after a hard day
Autobus stanął możesz wysiąść wejść
The bus has stopped, you can get off, go in
Lecz Anna już nie mieszka tu
But Anna doesn't live here anymore
Lecz Anna już nie mieszka tu
But Anna doesn't live here anymore
Za rzekę w cień starych drzew
Across the river into the shade of old trees
Pobiegła kiedyś środkiem dnia
She ran away one afternoon
Muzykę wzieła z sobą jakiś wiersz
She took some music with her, a poem
Drobiazgów parę parę zdjęć
A few trinkets, a couple of photos
Sukienkę lekką tak jak mgła
A light dress, as ethereal as mist
Czy teraz jej łatwiej żyć
Does she find it easier to live now
Czy nie tnie w twarz poranny chłód
Or does the morning chill cut her face
Bo między nami odkąd nie ma jej
Because between us, since she's been gone
Zwykłego ciepła mniej i mniej
There's less and less ordinary warmth
I gorzki bywa nawet miód
And even honey tastes bitter
I gorzki bywa nawet miód
And even honey tastes bitter
Kochała kruche trawy źdźbło
She loved fragile blades of grass
Wierzyła w dźwięk trącanych strun
She believed in the sound of plucked strings
Nic wiecej ci nie powiem o niej bo
I can't tell you more about her, because
Bo Anna juz nie mieszka tu
Because Anna doesn't live here anymore
Bo Anna juz nie mieszka tu
Because Anna doesn't live here anymore
Za rzekę w cień starych drzew
Across the river into the shade of old trees
Pobiegła kiedyś środkiem dnia
She ran away one afternoon
Muzykę wzieła z sobą jakiś wiersz
She took some music with her, a poem
Drobiazgów parę parę zdjęć
A few trinkets, a couple of photos
Sukienkę lekką tak jak mgła
A light dress, as ethereal as mist
Czy teraz jej łatwiej żyć
Does she find it easier to live now
Czy nie tnie w twarz poranny chłód
Or does the morning chill cut her face
Bo między nami odkąd nie ma jej
Because between us, since she's been gone
Zwykłego ciepła mniej i mniej
There's less and less ordinary warmth
I gorzki bywa nawet miód
And even honey tastes bitter
I gorzki bywa nawet miód
And even honey tastes bitter





Writer(s): Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Jaroslaw Kazimierz Kukulski


Attention! Feel free to leave feedback.