Lyrics and translation Halina Frąckowiak - Anna już nie mieszka tu
Krajobraz
łasi
sie
jak
pies
Пейзаж
ласкает,
как
собака
To
wieczór
po
nielekkim
dniu
Это
вечер
после
легкого
дня
Autobus
stanął
możesz
wysiąść
wejść
Автобус
остановился
вы
можете
выйти
войти
Lecz
Anna
już
nie
mieszka
tu
Но
Анна
больше
не
живет
здесь
Lecz
Anna
już
nie
mieszka
tu
Но
Анна
больше
не
живет
здесь
Za
rzekę
w
cień
starych
drzew
За
рекой
в
тени
старых
деревьев
Pobiegła
kiedyś
środkiem
dnia
Однажды
она
пробежала
середину
дня
Muzykę
wzieła
z
sobą
jakiś
wiersz
Музыка
взяла
с
собой
стихотворение
Drobiazgów
parę
parę
zdjęć
Несколько
фотографий
Sukienkę
lekką
tak
jak
mgła
Платье
светлое,
как
туман
Czy
teraz
jej
łatwiej
żyć
Теперь
ей
легче
жить
Czy
nie
tnie
w
twarz
poranny
chłód
Не
режет
ли
в
лицо
утренний
холод
Bo
między
nami
odkąd
nie
ma
jej
Потому
что
между
нами
с
тех
пор,
как
ее
нет
Zwykłego
ciepła
mniej
i
mniej
Обычного
тепла
меньше
и
меньше
I
gorzki
bywa
nawet
miód
И
горьким
бывает
даже
мед
I
gorzki
bywa
nawet
miód
И
горьким
бывает
даже
мед
Kochała
kruche
trawy
źdźbło
Она
любила
хрупкую
травинку
Wierzyła
w
dźwięk
trącanych
strun
Она
верила
в
звук
струн
Nic
wiecej
ci
nie
powiem
o
niej
bo
Я
больше
ничего
не
скажу
о
ней,
потому
что
Bo
Anna
juz
nie
mieszka
tu
Потому
что
Анна
больше
не
живет
здесь
Bo
Anna
juz
nie
mieszka
tu
Потому
что
Анна
больше
не
живет
здесь
Za
rzekę
w
cień
starych
drzew
За
рекой
в
тени
старых
деревьев
Pobiegła
kiedyś
środkiem
dnia
Однажды
она
пробежала
середину
дня
Muzykę
wzieła
z
sobą
jakiś
wiersz
Музыка
взяла
с
собой
стихотворение
Drobiazgów
parę
parę
zdjęć
Несколько
фотографий
Sukienkę
lekką
tak
jak
mgła
Платье
светлое,
как
туман
Czy
teraz
jej
łatwiej
żyć
Теперь
ей
легче
жить
Czy
nie
tnie
w
twarz
poranny
chłód
Не
режет
ли
в
лицо
утренний
холод
Bo
między
nami
odkąd
nie
ma
jej
Потому
что
между
нами
с
тех
пор,
как
ее
нет
Zwykłego
ciepła
mniej
i
mniej
Обычного
тепла
меньше
и
меньше
I
gorzki
bywa
nawet
miód
И
горьким
бывает
даже
мед
I
gorzki
bywa
nawet
miód
И
горьким
бывает
даже
мед
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Jaroslaw Kazimierz Kukulski
Attention! Feel free to leave feedback.