Lyrics and translation Hamed Nikpay - Disgraced (Rosva)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disgraced (Rosva)
Disgraced (Rosva)
بس
در
سر
زلف
بتان
جا
کردی
ای
دل
You
have
taken
up
residence
in
my
mind,
among
the
curls
of
the
beloved's
hair,
ما
را
ميان
خلق
رسوا
کردی
ای
دل
And
you
have
disgraced
me
before
the
world,
oh
my
heart.
غافل
مرا
از
فکر
فردا
کری
ای
دل
You
have
made
me
heedless
of
the
thought
of
tomorrow,
تا
از
کجا
ما
را
تو
پيدا
کردی
ای
دل
From
where
did
you
discover
me,
oh
my
heart?
روزم
سيه
حالم
تبه
کردی
تو
کردی
You
have
made
my
day
black,
and
my
state
wretched,
ای
دل
بسوزی
هر
گنه
کردی
تو
کری
You
have
burnt
and
committed
every
sin,
oh
my
heart.
ای
دل
بلا
ای
دل
بلا
ای
دل
بلايی
Oh
my
heart,
you
are
a
calamity,
a
calamity,
a
calamity,
ای
دل
سزاواری
که
دايم
مبتلايی
Oh
my
heart,
you
deserve
to
be
perpetually
afflicted.
از
مايی
آخر
خصم
جان
ما
چرايی
You
are
from
me,
and
yet
you
are
the
enemy
of
my
soul,
why?
ديوانه
جان
آخر
چئی
کار
کجايی
You
are
a
madman,
my
heart,
what
are
you
doing
here?
مجنون
شوی
ديوانه
ام
کردی
تو
کردی
You
have
made
me
a
madman,
you
have
made
me
crazy,
از
خويشتن
بيگانه
ام
کردی
تو
کردی
You
have
estranged
me
from
myself,
oh
my
heart.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamed Nikpay
Attention! Feel free to leave feedback.