Lyrics and translation Hamed Nikpay - Saga (Fasaneh)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saga (Fasaneh)
Сага (Рассказ)
سحرگاهان
که
مخمور
شبانه
На
рассвете,
опьяненный
ночью,
گرفتم
باده
با
چنگ
و
چغانه
Я
взял
вино
с
чангом
и
чак-чак.
سحرگاهان
که
مخمور
شبانه
На
рассвете,
опьяненный
ночью,
گرفتم
باده
با
چنگ
و
چغانه
Я
взял
вино
с
чангом
и
чак-чак.
نهادم
عقل
را
ره
توشه
از
می
Я
взял
разум
в
качестве
путевого
провианта
из
вина
ز
شهر
هستيش
کردم
روانه
И
покинул
город
бытия.
نهادم
عقل
را
ره
توشه
از
می
Я
взял
разум
в
качестве
путевого
провианта
из
вина
ز
شهر
هستيش
کردم
روانه
И
покинул
город
бытия.
نگار
می
فروشم
عشوهای
داد
Моя
любовь,
продавец
вина,
дал
мне
зелье,
که
ايمن
گشتم
از
مکر
زمانه
Которое
защитило
меня
от
козней
времени.
نگار
می
فروشم
عشوهای
داد
Моя
любовь,
продавец
вина,
дал
мне
зелье,
که
ايمن
گشتم
از
مکر
زمانه
Которое
защитило
меня
от
козней
времени.
ز
ساقی
کمان
ابرو
شنيدم
От
виночерпия
с
бровями,
как
лук,
я
услышал,
که
ای
تير
ملامت
را
نشانه
Что
ты
- мишень
для
стрел
порицания.
ز
ساقی
کمان
ابرو
شنيدم
От
виночерпия
с
бровями,
как
лук,
я
услышал,
که
ای
تير
ملامت
را
نشانه
Что
ты
- мишень
для
стрел
порицания.
بده
کشتی
می
تا
خوش
برانيم
Дай
мне
корабль
вина,
чтобы
мы
могли
плыть
از
اين
دريای
ناپيداکرانه
По
этому
бескрайнему
морю.
بده
کشتی
می
تا
خوش
برانيم
Дай
мне
корабль
вина,
чтобы
мы
могли
плыть
از
اين
دريای
ناپيداکرانه
По
этому
бескрайнему
морю.
وجود
ما
معماييست
حافظ
Наше
существование
- загадка,
Хафиз,
که
تحقيقش
فسون
است
و
فسانه
Разгадка
которой
- колдовство
и
сказка.
وجود
ما
معماييست
حافظ
Наше
существование
- загадка,
Хафиз,
که
تحقيقش
فسون
است
و
فسانه
Разгадка
которой
- колдовство
и
сказка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamed Nikpay
Attention! Feel free to leave feedback.