Harmonize - Happy Birthday - translation of the lyrics into German

Happy Birthday - Harmonizetranslation in German




Happy Birthday
Alles Gute zum Geburtstag
(Wasafi)
(Wasafi)
(Ah, ha-ha, Uprise Music, baby)
(Ah, ha-ha, Uprise Music, Baby)
(Fragga got the recipe)
(Fragga hat das Rezept)
Kwanza n'na furaha (n'na furaha)
Zuerst bin ich glücklich (bin ich glücklich)
Nitaimba na kucheza (na kucheza)
Ich werde singen und tanzen (und tanzen)
Washa mishumaa (mishumaa)
Zünde die Kerzen an (Kerzen)
Weka keki juu ya meza (juu ya meza)
Stell den Kuchen auf den Tisch (auf den Tisch)
Oh, ila, usinicheke
Oh, aber lach mich nicht aus
Nimekuletea zawadi kidogo n'lichobarikiwa (n'lichobarikiwa)
Ich habe dir ein kleines Geschenk mitgebracht, womit ich gesegnet wurde (womit ich gesegnet wurde)
Haki mwana mpweke
Wirklich, so ein kleiner Schelm
Aje na dumu la maji, asije kakumwagia
Soll mit einem Eimer Wasser kommen, damit er es nicht über dich schüttet
Ah-ah, na kapicha kako nitaka-post
Ah-ah, und dein Bildchen werde ich posten
Was'okupenda itawa-cost
Die dich nicht mögen, wird es teuer zu stehen kommen
Ah-ah, leo siku yako nishajikoki
Ah-ah, heute ist dein Tag, ich bin schon bereit
Tuko rafiki zako, tunasema
Wir sind deine Freunde, wir sagen
"Happy birthday"
"Alles Gute zum Geburtstag"
Happy birthday to you
Alles Gute zum Geburtstag dir
Happy birthday to you
Alles Gute zum Geburtstag dir
Happy birthday (ah-ya-ya) to you
Alles Gute zum Geburtstag (ah-ya-ya) dir
Happy birthday to you
Alles Gute zum Geburtstag dir
Ah-ah, sinywagi pombe leo n'talewa (n'talewa)
Ah-ah, ich trinke keinen Alkohol, heute werde ich betrunken (werde ich betrunken)
Niwape shombe wal'ochelewa (wal'ochelewa)
Ich geb' den Nachzüglern einen aus (den Nachzüglern)
Zikinipanda monde nitapepewa (nitapepewa)
Wenn es mir zu Kopf steigt, werde ich umjubelt (werde ich umjubelt)
Ah-ah, pembe la ng'ombe au malewa
Ah-ah, Ochsenhorn oder Malewa (lokales Getränk)
Ila usi-forgeti (kusema)
Aber vergiss nicht (zu sagen)
Asante baba na mama wal'okukuza ukakua
Danke Papa und Mama, die dich großgezogen haben, bis du erwachsen warst
Tunakupa na keki (kwa wema)
Wir geben dir auch Kuchen (aus Güte)
Akulinde Baba Maulana, twakuombea na dua
Möge Vater Gott dich beschützen, wir beten für dich
Ah-ah, na kapicha kako nitaka-post
Ah-ah, und dein Bildchen werde ich posten
Wasiokupenda itawa-cost
Die dich nicht mögen, wird es teuer zu stehen kommen
Ah-ah, leo siku yako nishajikoki
Ah-ah, heute ist dein Tag, ich bin schon bereit
Tuko rafiki zako tunasema
Wir sind deine Freunde, wir sagen
"Happy birthday"
"Alles Gute zum Geburtstag"
Happy birthday to you
Alles Gute zum Geburtstag dir
Happy birthday to you
Alles Gute zum Geburtstag dir
Happy birthday (ah-ya-ya) to you
Alles Gute zum Geburtstag (ah-ya-ya) dir
Happy birthday to you
Alles Gute zum Geburtstag dir
Kata keki, kata (kata)
Schneid den Kuchen an, schneid an (schneid an)
Oh, kata (kata)
Oh, schneid an (schneid an)
Kata (kata)
Schneid an (schneid an)
(Kata unilishe) keki ya jina lako (kata)
(Schneid an und füttere mich) Kuchen mit deinem Namen (schneid an)
Walishe na wenzako (kata)
Füttere auch deine Freunde (schneid an)
Tupo kwa ajili yako (kata)
Wir sind für dich da (schneid an)
(Kata unilishe)
(Schneid an und füttere mich)
Oh, basi kata (kata)
Oh, dann schneid an (schneid an)
Oh, kata (kata)
Oh, schneid an (schneid an)
Kata nikwone (kata)
Schneid an, damit ich dich sehe (schneid an)
Kata (kata unilishe)
Schneid an (schneid an und füttere mich)
(Kata)
(Schneid an)
(Kata)
(Schneid an)
(Kata)
(Schneid an)
(Kata unilishe)
(Schneid an und füttere mich)
Ah-ah, na kapicha kako nitaka-post
Ah-ah, und dein Bildchen werde ich posten





Writer(s): Rajabu Abdukahal Ibrahim, Tresor


Attention! Feel free to leave feedback.