Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Sample:
Richard
Pryor]
[Sample:
Richard
Pryor]
I
was
on
the
Chain
Gang...
Chain
Gang,
Chain
Gang
Ich
war
in
der
Ketten-Gang...
Ketten-Gang,
Ketten-Gang
Always
on
about
the
Chain
Gang...
man,
the
Chain
Gang
Immer
wieder
die
Ketten-Gang...
Mann,
die
Ketten-Gang
That
was
a
hell
of
a
thing
Das
war
eine
höllische
Sache
[Intro:
Hell
Razah]
[Intro:
Hell
Razah]
Renaissance
Child...
dedicated
to
Nat
Turner
Renaissance-Kind...
gewidmet
Nat
Turner
A
true
Maccabean
rebel...
yo,
let
me
tell
ya
this
story
Ein
wahrer
Makkabäer-Rebell...
yo,
lass
mich
dir
diese
Geschichte
erzählen
[Hell
Razah:]
[Hell
Razah:]
They
had
us
handcuffed
on
them
sea
ships,
since
the
days
of
Egypt
Sie
hatten
uns
auf
diesen
Seeschiffen
mit
Handschellen
gefesselt,
seit
den
Tagen
Ägyptens
Now
it's
sitting
in
a
racist
precent
Jetzt
sitzt
man
in
einem
rassistischen
Revier
Black
Hebrews
from
centuries
ago,
young
Negros
Schwarze
Hebräer
von
vor
Jahrhunderten,
junge
Negros
With
dark
skin
and
afros,
who
built
castles
Mit
dunkler
Haut
und
Afros,
die
Burgen
bauten
White
halo's
on
black
Anglo's,
who
were
sold
Weiße
Heiligenscheine
über
schwarzen
Angeln,
die
verkauft
wurden
Like
Joseph,
by
his
own
brother,
later
on,
to
free
his
own
mother
Wie
Joseph,
von
seinem
eigenen
Bruder,
später,
um
seine
eigene
Mutter
zu
befreien
We
only
suffer
cause
the
God
love
us
Wir
leiden
nur,
weil
Gott
uns
liebt
Give
it
to
the
hands
of
blood
suckers
Gab
uns
in
die
Hände
von
Blutsaugern
A
lost
tribe
that
was
undiscovered
Ein
verlorener
Stamm,
der
unentdeckt
war
Until
the
British
came
and
bumrushed
us
Bis
die
Briten
kamen
und
uns
überrannten
What
you
think
my
desert
eagle's
for?
Wofür
denkst
du,
ist
meine
Desert
Eagle?
That's
why
Moses
told
Pharaoh,
'let
his
people
go'
Deshalb
sagte
Moses
zum
Pharao:
‚Lass
mein
Volk
ziehen‘
Until
this
day,
that
same
evil
grows
Bis
heute
wächst
dasselbe
Böse
From
oversears,
the
Ceasars,
the
black
CO's
Von
Aufsehern,
den
Cäsaren,
den
schwarzen
COs
(Schließern)
In
the
prison
cell,
living
hell,
naked
and
cold
In
der
Gefängniszelle,
lebendige
Hölle,
nackt
und
kalt
You
feel
the
chills
when
you
hear
them
keyholes
Du
spürst
die
Kälte,
wenn
du
die
Schlüssellöcher
hörst
All
your
freedom
get
closed,
in
the
end,
we
all
reap
what
we
sow
All
deine
Freiheit
wird
verschlossen,
am
Ende
ernten
wir
alle,
was
wir
säen
[Chorus:
Hell
Razah]
[Chorus:
Hell
Razah]
It
go,
Deuteronomy
28,
verse
48
Es
heißt,
Deuteronomium
28,
Vers
48
"We
was
a
chain
gang,
split
up,
and
brought
to
these
states"
"Wir
waren
eine
Ketten-Gang,
aufgeteilt
und
in
diese
Staaten
gebracht"
[Hell
Razah:]
[Hell
Razah:]
Children
of
Zion,
was
choked,
by
them
yokes
of
Ion
Kinder
Zions
wurden
erstickt
durch
die
Joche
aus
Eisen
Now
they
screaming,
let
bygones
be
bygones
and
burnt
icons
Jetzt
schreien
sie,
lass
Vergangenes
vergangen
sein
und
verbrannten
Ikonen
Before
they
white
washed,
everything
bronze
Bevor
sie
alles,
was
bronze
war,
weiß
wuschen
Told
the
Israelites,
they
took
away
they
right
to
bare
arms
Sagten
den
Israeliten,
sie
nahmen
ihnen
das
Recht,
Waffen
zu
tragen
Johnny
Hawkins,
captured
us,
and
started
auctions
Johnny
Hawkins
fing
uns
ein
und
begann
Auktionen
Back
when
cowboy
spurs
were
for
birth
abortions
Damals,
als
Cowboy-Sporen
für
Zwangsabtreibungen
waren
Queen
Elizabeth,
she
sponsored
and
she
help
fund
it
Königin
Elizabeth,
sie
sponserte
es
und
half
bei
der
Finanzierung
And
we
was
slaughtered
like
some
cattle,
that
been
hunted
through
the
jungle
Und
wir
wurden
geschlachtet
wie
Vieh,
das
durch
den
Dschungel
gejagt
wurde
Kept
in
dungeons
in
London
in
the
fifteen
hundreds
Gehalten
in
Kerkern
in
London
in
den
fünfzehnhunderter
Jahren
While
they
waited
for
the
slaves,
the
ship
Mayflower
blundered
Während
sie
auf
die
Sklaven
warteten,
stolperte
das
Schiff
Mayflower
Now
if
a
riot
was
the
lies,
it'll
still
be
genocide
Wenn
ein
Aufstand
die
Lügen
wären,
wäre
es
immer
noch
Völkermord
Black
on
black
crime,
kept
us
falling
behind
Schwarz-auf-Schwarz-Kriminalität
ließ
uns
zurückfallen
Involuntery
servitude,
had
us
serving
them
food
Unfreiwillige
Knechtschaft
ließ
uns
ihnen
Essen
servieren
A
holocaust
of
the
last
jews,
they
should
of
been
sued
Ein
Holocaust
an
den
letzten
Juden,
sie
hätten
verklagt
werden
sollen
Left
our
fathers
in
the
solitude,
sharper
than
spoons
Ließen
unsere
Väter
in
der
Einsamkeit
zurück,
schärfer
als
Löffel
On
the
chain
gang
singing
about
poverty
blues
In
der
Ketten-Gang,
sangen
den
Armuts-Blues
[Hook:
Hell
Razah]
[Hook:
Hell
Razah]
It
go,
chain
gang,
same
things,
same
faces
Es
geht,
Ketten-Gang,
gleiche
Dinge,
gleiche
Gesichter
Same
names,
same
hell,
same
flames
Gleiche
Namen,
gleiche
Hölle,
gleiche
Flammen
Chain
gang,
chain
gang,
same
names
Ketten-Gang,
Ketten-Gang,
gleiche
Namen
Same
faces,
same
hell,
same
flames
Gleiche
Gesichter,
gleiche
Hölle,
gleiche
Flammen
[Sample:
Richard
Pryor]
[Sample:
Richard
Pryor]
There
was
one
thing
about
the
chain
gang...
Eines
gab
es
an
der
Ketten-Gang...
It
couldn't
move
fast...
if
it
couldn't
move
fast
Sie
konnte
sich
nicht
schnell
bewegen...
wenn
sie
sich
nicht
schnell
bewegen
konnte
It
couldn't
get
in
trouble...
Konnte
sie
nicht
in
Schwierigkeiten
geraten...
[Outro:
Hell
Razah]
[Outro:
Hell
Razah]
J.A.
Rogers,
part
of
the
"chain
gang"
J.A.
Rogers,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Joan
Chesemur,
part
of
the
"chain
gang"
Joan
Chesemur,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Harriet
Tubman,
part
of
the
"chain
gang"
Harriet
Tubman,
Teil
der
"Ketten-Gang"
This
goes
out,
Sisters
of
Journal
Truth,
part
of
the
"chain
gang"
Das
geht
raus
an
Sojourner
Truth,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Jay
Rivera,
part
of
the
"chain
gang"
Jay
Rivera,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Malcolm
X,
be,
part
of
the
"chain
gang"
Malcolm
X,
sei,
Teil
der
"Ketten-Gang"
True
and
living
soldiers
out
there
that
died
for
the
truth
Wahre
und
lebende
Soldaten
da
draußen,
die
für
die
Wahrheit
starben
Clarence
[x13],
part
of
the
"chain
gang"
Clarence
[x13],
Teil
der
"Ketten-Gang"
Caleva
Havvi,
part
of
the
"chain
gang"
Caleva
Havvi,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Rabbi
Bivels,
part
of
the
"chain
gang"
Rabbi
Bivels,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Left
something
for
us
to
survive
off
of,
in
these
last
days
Haben
uns
etwas
hinterlassen,
um
davon
zu
überleben,
in
diesen
letzten
Tagen
Daddy
Rose,
part
of
the
"chain
gang"
Daddy
Rose,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Huey
P.
Newton,
part
of
the
"chain
gang"
Huey
P.
Newton,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Dred
Scott,
part
of
the
"chain
gang"
Dred
Scott,
Teil
der
"Ketten-Gang"
It's
how
it
go
down...
So
läuft
das
ab...
Nat
Turner,
part
of
the
"chain
gang"
Nat
Turner,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Noble
Drew
Ali,
part
of
the
"chain
gang"
Noble
Drew
Ali,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Fidel
Castro,
part
of
the
"chain
gang"
Fidel
Castro,
Teil
der
"Ketten-Gang"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.