Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bade Badai Na Karen
Prahlerei Nicht Großartig
Bade
badaai
na
karein,
bade
na
bole
bol
Prahlerei
nicht
großartig,
rede
nicht
in
großen
Tönen
Bade
badaai
na
karein,
bade
na
bole
bol
Prahlerei
nicht
großartig,
rede
nicht
in
großen
Tönen
Rahiman,
heera
kab
kahe,
laakh
taka
mera
mol
Rahiman,
der
Diamant
sagt
nie,
mein
Wert
ist
hunderttausend
Rahima,
laakh
taka
mera
mol
Rahiman,
mein
Wert
ist
hunderttausend
Jo
baden
ko
laghu
kahein,
nahi
Rahim
ghat
jaayein
Wer
Große
als
klein
bezeichnet,
verliert
nicht
an
Wert,
Rahim
Jo
baden
ko
laghu
kahein,
nahi
Rahim
ghat
jaayein
Wer
Große
als
klein
bezeichnet,
verliert
nicht
an
Wert,
Rahim
Girdhar,
Murlidhar
kahe
kachu
dukh
maanat
naaye
Girdhar,
Murlidhar
sagen,
sie
nehmen
keinen
Kummer
an
Rahima,
kachu
dukh
maanat
naayi
Rahiman,
sie
nehmen
keinen
Kummer
an
Gyani
se
kahiye
kaha,
kehat
Kabir
lajaaye
Sag
dem
Weisen,
was
Kabir
schämend
spricht
Gyani
se
kahiye
kaha,
kehat
Kabir
lajaaye
Sag
dem
Weisen,
was
Kabir
schämend
spricht
Andhe
aage
naachte,
kala
akaarat
jaaye
Vor
Blinden
tanzen,
die
Kunst
geht
verloren
Kabira,
kala
akaarat
jaaye
Kabira,
die
Kunst
geht
verloren
Aaisi
baani
boliye,
mann
ka
aapa
khoye
Sprich
solche
Worte,
die
das
Selbst
vergessen
lassen
Aaisi
baani
boliye,
mann
ka
aapa
khoye
Sprich
solche
Worte,
die
das
Selbst
vergessen
lassen
Auran
ko
sheetal
kare,
aaphu
sheetal
hoye
Andere
kühlen
und
selbst
gekühlt
werden
Kabira,
aaphu
sheetal
hoye
Kabira,
selbst
gekühlt
werden
Raat
gawayi
soye
ke,
diwas
gawayo
khaaye
Die
Nacht
verschlafen,
den
Tag
mit
Essen
vertan
Raat
gawayi
soye
ke,
diwas
gawayo
khaaye
Die
Nacht
verschlafen,
den
Tag
mit
Essen
vertan
Heera
janam
amol
ka,
kaudi
badle
jaaye
Ein
kostbares
Leben
für
Kupfermünzen
weggegeben
Kabira,
kaudi
badle
jaaye
Kabira,
für
Kupfermünzen
weggegeben
Tulsi
bharose
Ram
ke,
nirbhaye
hoke
soye
Tulsi,
vertrau
auf
Ram
und
schlaf
ohne
Angst
Tulsi
bharose
Ram
ke,
nirbhaye
hoke
soye
Tulsi,
vertrau
auf
Ram
und
schlaf
ohne
Angst
Anhoni
honi
nahi,
honi
ho
so
hoye
Unmögliches
wird
nicht
geschehen,
was
geschehen
soll,
geschieht
Re
Tulsi,
honi
ho
so
hoye
Oh
Tulsi,
was
geschehen
soll,
geschieht
Meri
bhav-baadha
haro,
Radha
naagar
soye
Nimm
meine
Sorgen,
oh
strahlender
Radha-Geliebter
Meri
bhav-baadha
haro,
Radha
naagar
soye
Nimm
meine
Sorgen,
oh
strahlender
Radha-Geliebter
Jaa
tanu
ki
jhaai
pare,
shaam
harit
dwiti
hoye
Wo
dein
Schatten
fällt,
wird
Dunkelheit
zu
Licht
Bihari,
shaam
harit
dwiti
hoye
Bihari,
Dunkelheit
wird
zu
Licht
Dukh
mein
sumiran
sab
karein,
sukh
mein
kare
na
koye
In
Leid
gedenken
alle,
in
Freude
keiner
Dukh
mein
sumiran
sab
karein,
sukh
mein
kare
na
koye
In
Leid
gedenken
alle,
in
Freude
keiner
Jo
sukh
mein
sumiran
kare
toh
dukh
kaahe
ko
hoye
Wer
in
Freude
gedenkt,
warum
sollte
Leid
kommen?
Kabira,
dukh
kaahe
ko
hoye
Kabira,
warum
sollte
Leid
kommen?
Aawat
hi
harshye
nahi,
nainan
nahi
saneh
Bei
Ankunft
keine
Freude,
keine
Zuneigung
in
den
Augen
Aawat
hi
harshye
nahi,
nainan
nahi
saneh
Bei
Ankunft
keine
Freude,
keine
Zuneigung
in
den
Augen
Tulsi
tahaan
na
jaaiye
chahe
kanchan
barse
meh
Tulsi,
gehe
nicht
dorthin,
selbst
wenn
Gold
regnet
Re
Tulsi,
kanchan
barse
meh
Oh
Tulsi,
selbst
wenn
Gold
regnet
Bura
jo
dekhan
main
chala,
bura
na
mileya
koye
Ich
suchte
das
Böse,
fand
niemanden
Böses
Bura
jo
dekhan
main
chala,
bura
na
mileya
koye
Ich
suchte
das
Böse,
fand
niemanden
Böses
Jo
dil
khoja
aapna,
mujhse
bura
na
koye
Wer
sein
Herz
erforschte,
fand
nichts
Böseres
als
mich
Kabira,
mujhse
bura
na
koye
Kabira,
nichts
Böseres
als
mich
Rahiman,
dhaaga
prem
ka
mat
todo
chatkaaye
Rahiman,
reiße
nicht
den
Faden
der
Liebe
Rahiman,
dhaaga
prem
ka
mat
todo
chatkaaye
Rahiman,
reiße
nicht
den
Faden
der
Liebe
Toote
se
phir
na
jude,
jude
gaanth
pad
jaaye
Ein
gerissener
Faden
verbindet
sich
nie
wieder,
nur
Knoten
bleiben
Rahima,
jude
gaanth
pad
jaaye
Rahiman,
nur
Knoten
bleiben
Bigdi
baat
bane
nahi,
laakh
karo
kin
koye
Verderbte
Dinge
werden
nicht
gut,
egal
was
man
tut
Bigdi
baat
bane
nahi,
laakh
karo
kin
koye
Verderbte
Dinge
werden
nicht
gut,
egal
was
man
tut
Rahiman,
bigde
dudh
ko
matthe
na
maakhan
hoye
Rahiman,
aus
verdorbener
Milch
wird
keine
Butter
Rahima,
matthe
na
maakhan
hoye
Rahiman,
keine
Butter
wird
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ravindra Jain
Attention! Feel free to leave feedback.