Hemlata feat. Jaspal Singh - Bade Badai Na Karen - translation of the lyrics into German

Bade Badai Na Karen - Jaspal Singh , Hemlata , Ravindra Jain translation in German




Bade Badai Na Karen
Prahlerei Nicht Großartig
Bade badaai na karein, bade na bole bol
Prahlerei nicht großartig, rede nicht in großen Tönen
Bade badaai na karein, bade na bole bol
Prahlerei nicht großartig, rede nicht in großen Tönen
Rahiman, heera kab kahe, laakh taka mera mol
Rahiman, der Diamant sagt nie, mein Wert ist hunderttausend
Rahima, laakh taka mera mol
Rahiman, mein Wert ist hunderttausend
Jo baden ko laghu kahein, nahi Rahim ghat jaayein
Wer Große als klein bezeichnet, verliert nicht an Wert, Rahim
Jo baden ko laghu kahein, nahi Rahim ghat jaayein
Wer Große als klein bezeichnet, verliert nicht an Wert, Rahim
Girdhar, Murlidhar kahe kachu dukh maanat naaye
Girdhar, Murlidhar sagen, sie nehmen keinen Kummer an
Rahima, kachu dukh maanat naayi
Rahiman, sie nehmen keinen Kummer an
Gyani se kahiye kaha, kehat Kabir lajaaye
Sag dem Weisen, was Kabir schämend spricht
Gyani se kahiye kaha, kehat Kabir lajaaye
Sag dem Weisen, was Kabir schämend spricht
Andhe aage naachte, kala akaarat jaaye
Vor Blinden tanzen, die Kunst geht verloren
Kabira, kala akaarat jaaye
Kabira, die Kunst geht verloren
Aaisi baani boliye, mann ka aapa khoye
Sprich solche Worte, die das Selbst vergessen lassen
Aaisi baani boliye, mann ka aapa khoye
Sprich solche Worte, die das Selbst vergessen lassen
Auran ko sheetal kare, aaphu sheetal hoye
Andere kühlen und selbst gekühlt werden
Kabira, aaphu sheetal hoye
Kabira, selbst gekühlt werden
Raat gawayi soye ke, diwas gawayo khaaye
Die Nacht verschlafen, den Tag mit Essen vertan
Raat gawayi soye ke, diwas gawayo khaaye
Die Nacht verschlafen, den Tag mit Essen vertan
Heera janam amol ka, kaudi badle jaaye
Ein kostbares Leben für Kupfermünzen weggegeben
Kabira, kaudi badle jaaye
Kabira, für Kupfermünzen weggegeben
Tulsi bharose Ram ke, nirbhaye hoke soye
Tulsi, vertrau auf Ram und schlaf ohne Angst
Tulsi bharose Ram ke, nirbhaye hoke soye
Tulsi, vertrau auf Ram und schlaf ohne Angst
Anhoni honi nahi, honi ho so hoye
Unmögliches wird nicht geschehen, was geschehen soll, geschieht
Re Tulsi, honi ho so hoye
Oh Tulsi, was geschehen soll, geschieht
Meri bhav-baadha haro, Radha naagar soye
Nimm meine Sorgen, oh strahlender Radha-Geliebter
Meri bhav-baadha haro, Radha naagar soye
Nimm meine Sorgen, oh strahlender Radha-Geliebter
Jaa tanu ki jhaai pare, shaam harit dwiti hoye
Wo dein Schatten fällt, wird Dunkelheit zu Licht
Bihari, shaam harit dwiti hoye
Bihari, Dunkelheit wird zu Licht
Dukh mein sumiran sab karein, sukh mein kare na koye
In Leid gedenken alle, in Freude keiner
Dukh mein sumiran sab karein, sukh mein kare na koye
In Leid gedenken alle, in Freude keiner
Jo sukh mein sumiran kare toh dukh kaahe ko hoye
Wer in Freude gedenkt, warum sollte Leid kommen?
Kabira, dukh kaahe ko hoye
Kabira, warum sollte Leid kommen?
Aawat hi harshye nahi, nainan nahi saneh
Bei Ankunft keine Freude, keine Zuneigung in den Augen
Aawat hi harshye nahi, nainan nahi saneh
Bei Ankunft keine Freude, keine Zuneigung in den Augen
Tulsi tahaan na jaaiye chahe kanchan barse meh
Tulsi, gehe nicht dorthin, selbst wenn Gold regnet
Re Tulsi, kanchan barse meh
Oh Tulsi, selbst wenn Gold regnet
Bura jo dekhan main chala, bura na mileya koye
Ich suchte das Böse, fand niemanden Böses
Bura jo dekhan main chala, bura na mileya koye
Ich suchte das Böse, fand niemanden Böses
Jo dil khoja aapna, mujhse bura na koye
Wer sein Herz erforschte, fand nichts Böseres als mich
Kabira, mujhse bura na koye
Kabira, nichts Böseres als mich
Rahiman, dhaaga prem ka mat todo chatkaaye
Rahiman, reiße nicht den Faden der Liebe
Rahiman, dhaaga prem ka mat todo chatkaaye
Rahiman, reiße nicht den Faden der Liebe
Toote se phir na jude, jude gaanth pad jaaye
Ein gerissener Faden verbindet sich nie wieder, nur Knoten bleiben
Rahima, jude gaanth pad jaaye
Rahiman, nur Knoten bleiben
Bigdi baat bane nahi, laakh karo kin koye
Verderbte Dinge werden nicht gut, egal was man tut
Bigdi baat bane nahi, laakh karo kin koye
Verderbte Dinge werden nicht gut, egal was man tut
Rahiman, bigde dudh ko matthe na maakhan hoye
Rahiman, aus verdorbener Milch wird keine Butter
Rahima, matthe na maakhan hoye
Rahiman, keine Butter wird





Writer(s): Ravindra Jain


Attention! Feel free to leave feedback.