Lyrics and translation Herman José - Canção do Beijinho
Canção do Beijinho
Песенка о поцелуйчике
Ai
rapariga,
rapariga,
rapariga
Ах,
девчонка,
девчонка,
девчонка,
Que
só
dizes
disparates,
disparates,
disparates
Только
глупости
болтаешь,
глупости,
глупости,
E
tanta
asneira,
tanta
asneira,
tanta
asneira
И
такую
чушь
несёшь,
такую
чушь,
такую
чушь,
Que
p'ra
tirar
tanta
asneira
não
chegam
cem
alicates.
Что,
чтоб
всю
эту
чушь
убрать,
не
хватит
и
ста
клещей.
Mas
tu
não
sabes,
tu
não
sabes,
tu
não
sabes
Но
ты
не
знаешь,
ты
не
знаешь,
ты
не
знаешь,
Que
isso
de
dar
um
bei
jinho
já
é
um
costume
antigo
Что
поцелуйчик
подарить
– обычай
очень
старый.
Oh
quem
te
disse,
quem
te
disse,
quem
te
disse
Ох,
кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
кто
тебе
сказал,
Que
lá
por
dares
um
bei
jinho
tinhas
de
casar
comigo?
Что
если
дашь
один
поцелуйчик,
то
замуж
за
меня
пойдешь?
- Ó
chega
cá...
- Иди
сюда...
- Tu
és
tão
linda...
- Ты
такая
красивая...
- Dá-me
um
bei
jinho...
- Дай
мне
поцелуйчик...
Interesseira,
convencida,
ignorante,
foragida,
Корыстная,
самовлюбленная,
невежественная,
беглянка,
Sua
burra,
és
a
miúda
mais
palerma,
camelóide
que
eu
já
vi,
Дурочка,
ты
самая
глупая,
верблюдоподобная
девчонка,
которую
я
видел,
Mas
por
que
raio
é
que
tu
queres
os
beijinhos
só
p'ra
ti?
Но
какого
черта
ты
хочешь
все
поцелуйчики
только
для
себя?
Ora
dá
cá
um
e
a
seguir
dá
outro,
Ну
давай
один,
а
потом
еще
один,
Depois
dá
mais
um
que
só
dois
é
pouco
Потом
еще
один,
ведь
двух
мало,
Ai
eu
gosto
tanto
e
é
tão
docinho
Ах,
мне
так
нравится,
это
так
сладко,
E
no
entretanto
dá
mais
um
beijinho.
А
тем
временем,
дай
еще
один
поцелуйчик.
Ai
rapariga,
rapariga,
rapariga,
Ах,
девчонка,
девчонка,
девчонка,
Dás-me
cabo
do
miolo,
p'ra
te
levar
com
cantigas.
Ты
мне
мозги
выносишь,
чтобы
тебя
уломать
песенками.
Ai
mas
que
coisa,
mas
que
coisa,
mas
que
coisa,
Ах,
ну
что
за
дела,
ну
что
за
дела,
ну
что
за
дела,
Diz
lá
por
que
é
que
não
és
como
as
outras
raparigas.
Скажи,
почему
ты
не
такая,
как
другие
девчонки?
Quando
eu
pergunto
se
elas
me
dão
um
beijinho,
Когда
я
спрашиваю,
дадут
ли
они
мне
поцелуйчик,
Dão-me
tantos,
tantos,
tantos,
que
parecem
não
ter
fim
Они
дают
мне
так
много,
так
много,
так
много,
что
кажется,
им
нет
конца.
E
tu
agora
estás
com
tanta
esquisitice
А
ты
сейчас
такая
странная,
Que
qualquer
dia
já
queres
e
não
sabes
mais
de
mim.
Что
в
один
прекрасный
день
сама
захочешь,
а
меня
уже
и
след
простыл.
- Dás
ou
não
dás?
- Дашь
или
нет?
- Não
e
não.
- Нет
и
нет.
- Então
dou
eu...
- Тогда
я
дам...
- Oh!
isso
não.
- О!
Этого
нельзя.
- Dá-me
um
beijinho...
- Дай
мне
поцелуйчик...
- Não
dou
não.
- Не
дам,
нет.
Não
dás
porquê,
sua
esganada,
egoísta,
malcriada,
Почему
не
даешь,
жадина,
эгоистка,
негодница,
Sua
parva,
só
se
pensas
que
eu
acaso
tenho
a
barba
mal
cortada
Дурочка,
ты
думаешь,
что
у
меня,
случайно,
борода
плохо
подстрижена?
E
vê
lá
se
tens
receio
que
a
boca
fique
arranhada.
Или
ты
боишься,
что
поцарапаешь
губы?
- Então
vá
lá...
- Ну
давай
же...
- Já
disse.
- Я
уже
сказала.
- Eu
faço
força...
- Я
буду
настаивать...
- Oh!
que
parvoíce.
- О!
Какая
глупость.
- Dá-me
um
beijinho...
- Дай
мне
поцелуйчик...
- Que
chatice...
- Какая
зануда...
Analfabruta,
pestilenta,
hipocondríaca,
avarenta,
bexigosa,
Неграмотная,
вредная,
ипохондрик,
скряга,
зануда,
Vou
comprar
um
dicionário
que
só
tenha
nomes
feios
Куплю
словарь,
в
котором
будут
только
плохие
слова,
Que
é
p'ra
eu
tos
chamar
todos
até
teres
os
ouvidos
cheios...
Чтобы
обзывать
тебя
всеми,
пока
уши
не
заложит...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Paião
Attention! Feel free to leave feedback.