Lyrics and translation Herman José - És Tão Boa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
Teus
olhos
são
pecado
Твои
глаза
— это
грех,
Teu
rosto
enfeitiçado
Твоё
лицо
зачаровано,
De
tanto
e
aveludado
brilho
Бархатным
и
таким
ярким
блеском.
Sorriso
de
arlequim
Улыбка
Арлекина,
Com
dentes
de
marfim
С
зубами
из
слоновой
кости,
Deus
fez-te
boa
assim
como
o
milho
Бог
создал
тебя
такой
же
прекрасной,
как
спелая
кукуруза.
O
teu
sabor
a
mel
Твой
медовый
вкус,
O
cheiro
dessa
pele
Аромат
твоей
кожи,
Causa
inevitável
sarilho
Вызывают
неизбежную
суматоху
в
моих
чувствах.
Viver
sem
ti
dá
stress
Жизнь
без
тебя
— это
стресс,
Tudo
a
gente
esquece
Всё
забывается,
Fazia-te,
se
pudesse,
um
filho
Я
бы
сделал
тебе,
если
бы
мог,
ребенка.
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
És
tão
boa,
és
tão
boa
Ты
так
хороша,
ты
так
хороша
Muito
obrigado
Большое
спасибо!
Os
meus
espetáculos
nunca
começavam
assim,
de
forma
tão
efusiva
Мои
выступления
никогда
не
начинались
так,
так
бурно.
Mas
agora
passaram
a
ser
assim
desde
que
eu
descobri
Но
теперь
они
стали
такими,
с
тех
пор
как
я
открыл
O
truque
da
mensagem
subliminar
фокус
с
подсознательными
сообщениями.
Se
repararem,
estas
duas
maracas
Если
вы
заметили,
эти
две
маракасы
Correspondem
aos
seios
entumecidos
da
Ana
Malhoa
соответствуют
набухшей
груди
Аны
Малхоа.
Então
quando
eu
entro
e
digo,
boa
noite!
Поэтому,
когда
я
выхожу
и
говорю:
"Добрый
вечер!",
As
pessoas
ficam,
ah,
ah,
e
não
sabem
porquê
люди
такие:
"А,
а!",
и
не
понимают
почему.
A
Ana
Malhoa
é
a
rainha
de
todos
nós
nesse
aspeto
Ана
Малхоа
— наша
королева
в
этом
отношении.
Ela
entra
e
diz,
boa
noite!
Como
é
que
é?
Quero
ouvir
Она
выходит
и
говорит:
"Добрый
вечер!
Как
дела?
Хочу
услышать…"
E
as
pessoas
ficam,
epa
И
люди
такие:
"Ну…"
Às
vezes
corre
mal
Иногда
это
выходит
боком.
Boa
noite
Sacavém,
como
é
que
é?
"Добрый
вечер,
Сакавен!
Как
дела?"
É
Sacavém,
anda
p'a
cá
viver
e
vais
ver,
como
é
que
é
"Сакавен,
переезжай
сюда
жить,
и
сам
увидишь,
как
дела!"
Ou
então,
boa
noite
Chelas,
quero
ouvir
Или:
"Добрый
вечер,
Челас!
Хочу
услышать…"
Queres
ouvir
não,
nós
é
que
'tamos-te
a
pagar
a
gente
é
que
quer
ouvir
"Хочешь
услышать,
нет,
это
мы
тебе
платим,
мы
хотим
услышать.
Vens
cá
p'a
baixo
se
faz
favor
Спускайся-ка
сюда,
будь
добра."
Mas
enfim
é
com
os
nossos
queridos
colegas
que
a
gente
aprende
Но
в
общем,
мы
учимся
у
наших
дорогих
коллег.
E
eu
já
ando
nisto
há
tantos
anos,
há
tan-
И
я
уже
так
давно
в
этом
деле,
так…
Eu
sei
que
visto
assim
ao
longe
eu
estou
imaculado,
mas
cá
por
dentro
Я
знаю,
что
издалека
я
выгляжу
безупречно,
но
внутри…
Cá
por
dentro
as
coisas
já
não
'tão
como
antigamente
Внутри
всё
уже
не
так,
как
раньше.
'Tou
na
segunda
geração
PSA,
já
Я
уже
во
втором
поколении
ПСА,
'Tou
com
os
meus
colegas
de
escola
e
tal
Встречаюсь
со
своими
школьными
товарищами
и
всё
такое.
E
a
primeira
coisa
que
me
dizem,
então
e
o
PSA,
e
o
PSA,
como
é
que
'tá
o
PSA
e
o
PSA
И
первое,
что
они
мне
говорят:
"Ну
как
ПСА?
А
ПСА
как?
Как
там
ПСА?
И
ПСА?"
Eu
pensei
que
fosse
mais
um
banco
que
estivesse
para
falir,
mas
não,
é
um
teste
Я
думал,
что
это
ещё
один
банк,
который
вот-вот
обанкротится,
но
нет,
это
тест.
É
um
teste
que
se
faz
à
próstata
Это
тест,
который
делают
на
простату.
E
uma
coisa
muito
cruel,
se
a
gente
tiver
até
4 quer
dizer
que
'tamos
bons
И
очень
жестокая
вещь:
если
у
тебя
до
4,
значит,
всё
хорошо.
Se
tivermos
um
bocadinho
mais,
temos
de
ir
à
chamada
palpação
da
próstata
Если
чуть
больше,
то
нужно
идти
на
так
называемую
пальпацию
простаты.
É
uma
coisa
que
se
faz
nos
centros
de
saúde
Это
делают
в
поликлиниках.
É
um
departamento
geralmente
dedicado
aos
médicos
africanos
Это
отделение
обычно
отдано
африканским
врачам.
Mãos
grandes,
portanto
são
os
que
melhor
podem
palpar
a
próstata
У
них
большие
руки,
поэтому
они
лучше
всего
могут
прощупать
простату.
Depois
escolhem
os
fregueses
todos,
de
rabo
para
o
ar,
eles
veem
Потом
они
выбирают
всех
пациентов,
задом
кверху,
и
смотрят:
Ora
vamos
lá
ver
isto!
"Ну-ка,
давайте
посмотрим!"
Como
é
que
eles
sabem
se
a
próstata
'tá
boa?
Possivelmente
pelo
cheiro
Как
они
узнают,
хорошая
ли
простата?
Возможно,
по
запаху.
Olha,
esta
'tá
boa!
(não)
"О,
эта
хорошая!
(нет)"
Oh
'migo
isso
não
'tá,
não
lhe
dou
mais
de
2 ou
3 meses
"О,
друг,
это
нехорошо,
не
даю
тебе
больше
2-3
месяцев."
Esta
também
não
'tá
mal
"Эта
тоже
неплохая."
Olha,
este
não
tem
próstata,
oh
Sr.
José
Castelo
Branco,
não
tinha
reparado
"О,
у
этого
нет
простаты.
О,
господин
Жозе
Каштелу
Бранку,
не
заметил."
Como
está?
'Tá
boa?
'Tá
tudo
bem?
"Как
дела?
Всё
хорошо?
Всё
в
порядке?"
Eu
'tou
a
dizer
isto,
mas
eu
adoro
o
Zé,
somos
amigos
Я
это
говорю,
но
я
обожаю
Зе,
мы
друзья.
José
Castelo
Branco,
adore
you,
é
uma
pessoa
encantadora
Жозе
Каштелу
Бранку,
я
тебя
обожаю,
ты
очаровательный
человек.
Ele
e
aquela
senhora
amorosa
com
quem
ele
tem
uma
relação
lésbica
Он
и
та
прекрасная
женщина,
с
которой
у
него
лесбийские
отношения.
Que
é
um
amor
aliás,
vocês
deviam
ter
conhecido
a
Lady
Betty
como
eu
a
conheci,
viva
Это
любовь,
кстати.
Вы
бы
должны
были
знать
Леди
Бетти,
как
я
её
знал,
живую.
Era
tão
querida,
mas,
mas
ela
'tá
ótima
porque
o
Castelo
Branco
não
se
pode
dar
ao
luxo
Она
была
такой
милой,
но…
но
она
в
порядке,
потому
что
Каштелу
Бранку
не
может
позволить
себе,
Que
se
saiba
que
a
senhora
já
não
está
entre
nós
há
3 anos
чтобы
стало
известно,
что
этой
дамы
уже
нет
с
нами
3 года.
Como
é
que
a
continua
a
levar
às
festas?
Mandou
embalsamá-la
e
lá
vai
ela
Как
он
продолжает
водить
её
на
вечеринки?
Он
забальзамировал
её,
и
вот
она
едет.
No
príncipio
havia
problemas
porque
ele
pôs
um
fiozinho
de
nylon
e
arrastava
assim
Сначала
были
проблемы,
потому
что
он
привязал
нейлоновую
нить
и
так
таскал
её,
Aquilo
dava
cabo
dos
soalhos
todos
это
портило
все
полы.
Então
comprou
umas
rodinhas,
aquelas
dos
putos,
dos
ténis
e
agora
é
uma
especialidade
que
vai
Тогда
он
купил
колёсики,
такие,
как
у
детей,
для
кроссовок,
и
теперь
это
особая
фишка,
с
которой
он
ходит.
E
o
próprio
barulho
das
rodinhas
parece
que
ela
'tá
a
dizer
qualquer
coisa
И
сам
звук
колёсиков
создаёт
впечатление,
будто
она
что-то
говорит.
É
muita
giro,
não
é?
Esta
vida,
esta
vida
é
maravilhosa
Очень
мило,
не
правда
ли?
Эта
жизнь,
эта
жизнь
прекрасна.
O
mundo
do
espetáculo,
o
mundo
do
espetáculo
é
fascinante
Мир
шоу-бизнеса,
мир
шоу-бизнеса
захватывающий.
É
engraçado,
tudo
isto
começa
com
uma
cantiga
do
tio
do
meu
amigo
Thilo
que
era
um
maestro
Забавно,
всё
это
началось
с
песни
дяди
моего
друга
Тило,
который
был
дирижером.
Olha
peço
uma,
a
primeira
salva
de
palmas
vai
p'o
Thilo
Krasmann
Прошу
вас,
первые
аплодисменты
для
Тило
Красмана!
Foi
de
resto,
o
primeiro
maestro
do
Parabéns,
depois
o
Thilo
saiu
Кстати,
он
был
первым
дирижёром
"Parabéns",
потом
Тило
ушёл,
E
o
Pedro
Duarte
tomou
a
filorquestra
até
hoje
e
muito
bem
и
Педро
Дуарте
принял
оркестр,
и
до
сих
пор
им
руководит,
и
очень
хорошо.
Na
altura
ainda
tinha
imenso
cabelo
Тогда
у
него
ещё
было
много
волос.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herman José
Attention! Feel free to leave feedback.