Herman Van Veen - Die Tage vergeh'n wie im Flug - translation of the lyrics into Russian




Die Tage vergeh'n wie im Flug
Дни летят, как стрела
Die Wohnung riecht nach Sülzfleisch und Zigarren.
В квартире пахнет студнем и сигарами.
Ein leises Rauschen vom Berufsverkehr.
Тихий шум уличного движения.
Die Kinder, die schwarzweiß aus Rahmen starren,
Дети, что смотрят с черно-белых рамок,
Vergessen dich bei jedem Anblick mehr.
С каждым взглядом забывают тебя всё больше.
Jetzt kannst du endlich mal die Zeitung lesen,
Теперь ты можешь наконец-то почитать газету,
Die flog sonst ungeöffnet aus dem Müll.
Которая раньше летела в мусор нераскрытой.
Nie bist du besser informiert gewesen
Ты никогда не была так хорошо информирована,
Als jetzt, wo man von dir nichts wissen will.
Как сейчас, когда никому до тебя нет дела.
Die Tage vergeh'n doch wie im Flug.
Дни летят, как стрела.
Es gibt so unbeschreiblich viel zu tun.
Так много нужно сделать, не передать словами.
Die Tage sind niemals lang genug,
Дни никогда не бывают достаточно длинными,
Und du kommst wieder nicht dazu, dich auszuruh'n.
И ты опять не успеваешь отдохнуть.
Du sammelst die Geburts- und Taufanzeigen,
Ты собираешь объявления о рождении и крещении,
Bei jeder denkst du: Mußte das denn sein?
И при каждом думаешь: "Нужно ли было это?".
Du neigst dazu, am Telefon zu schweigen,
Ты склонна молчать в телефонной трубке,
Schläfst lange vor den Sendeschlüssen ein.
Засыпаешь задолго до отбоя.
Die Kinder schreiben oft schon in Gedanken
Дети уже мысленно пишут
Den knappen, tief betrübten Trauertext,
Краткий, глубоко скорбный некролог,
Wann immer sie versagen und erkranken,
И всякий раз, когда они терпят неудачу или болеют,
Vermuten sie, du habest sie verhext.
Подозревают, что ты их сглазила.
Die Tage vergeh'n doch wie im Flug.
Дни летят, как стрела.
Es gibt so unbeschreiblich viel zu tun.
Так много нужно сделать, не передать словами.
Die Tage sind niemals lang genug,
Дни никогда не бывают достаточно длинными,
Und du kommst wieder nicht dazu, dich auszuruh'n.
И ты опять не успеваешь отдохнуть.





Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Heinz Rudolf Kunze


Attention! Feel free to leave feedback.