Lyrics and translation HIDEKI KAJI - Painting and Splashing
Painting and Splashing
Painting and Splashing
あこがれはある日突然、恋心に変わり
This
aspiration
suddenly
changed
into
a
feeling
of
love,
自分自身さえ、どうしていいか判らず
I
don't
know
how
to
handle
even
myself,
憧れてるだけならピュアなブルー、
If
I
only
aspire,
it's
pure
blue,
でも今はサーモン・ピンク
But
now
it's
a
salmon
pink,
春が過ぎればもっと濃くなる
It
will
become
even
darker
after
spring.
ペチャペチャ、ミルクの落下
Pecha
pecha,
the
dripping
of
milk,
パシャパシャ、カメラの閃光
Pasha
pasha,
the
flash
of
the
camera,
夢で膨らんだ僕のいつものジーンズ
My
usual
jeans
that
have
swollen
up
in
my
dreams.
青空にスパークするこの想いを、
The
thought
of
sparkling
in
the
blue
sky,
ペインティング、スプラッシング
Painting,
splashing,
願いよ届け、君の胸に!
May
my
wish
reach
your
heart!
I
wanna
be
your
special
one!
I
wanna
be
your
special
one!
憧れてる、憧れられたい
そんな気持ちが
Yearning,
wanting
to
be
yearned
for,
such
feelings
吹き荒れてたのは先週の事
Were
raging
last
week.
今は君に夢中で
目が離せない、ずっと見てる
Now
I'm
crazy
about
you,
I
can't
take
my
eyes
off
you,
I'm
always
watching
you,
ランチのハンバーガー、喉ごし切なく
The
hamburger
at
lunch,
painfully
stuck
in
my
throat.
ぺティ、ぺティ・コートの下
Petty,
under
the
petticoat,
ダメダメなベイビー・シッター
A
useless
baby
sitter,
夢見続ける
シャイなフランケンシュタイン
Dreaming
on,
a
shy
Frankenstein.
青空にスパークするこの想いを、
The
thought
of
sparkling
in
the
blue
sky,
ペインティング、スプラッシング
Painting,
splashing,
願いよ届け、君の胸に!
May
my
wish
reach
your
heart!
可愛いメロンのチーク
ロマンスは木陰のキッス
Cute
melon
cheeks,
romance
is
a
kiss
in
the
shade,
果てしなく続くイメージ
An
endless
image,
すべてサンシャイン
&YOU!
All
sunshine
& YOU!
TICK
TACK
今がTime!
この時逃すな
Blue
boy!
TICK
TACK
Now's
the
time!
Don't
miss
this
moment,
Blue
boy!
吐息感じて
雨上がりの
City
girl,
Shiny
city
girl
Feeling
your
breath,
a
city
girl
after
the
rain,
Shiny
city
girl,
青空にスパークするこの想いを、
The
thought
of
sparkling
in
the
blue
sky,
ペインティング、スプラッシング
Painting,
splashing,
願いよ届け、君の胸に!
May
my
wish
reach
your
heart!
限りない夏の匂いを手に
With
the
endless
scent
of
summer
in
my
hands,
ペインティング、スプラッシング
Painting,
splashing,
扉を開け自分の手で
ひとりじゃない
ひとりじゃない
Open
the
door
with
my
own
hands,
I'm
not
alone,
I'm
not
alone,
すべてサンシャイン
&YOU!
All
sunshine
& YOU!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hideki Kaji
Attention! Feel free to leave feedback.