Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Orlęta Warszawy
Орлята Варшавы
Bronić
chcą
gniazda
orle
pisklęta,
Защитить
гнездо
хотят
орлята,
Wokół
ogniska
plutonów
rój
Вокруг
огня,
как
пчёл
рой,
W
służbie
Ojczyzny,
w
Narodu
pieśniach,
w
myśl
obowiązku
idą
na
bój
Служа
Отчизне,
в
песнях
народа,
по
зову
долга
идут
в
бой.
Szary
mundurek
i
twarz
dziecięca,
Серая
форма
и
детское
личико,
A
w
drobnych
dłoniach
zaciska
broń
А
в
маленьких
ручках
сжимают
оружие,
Zagrały
werble,
zwarta
kolumna,
małych
żołnierzy
rozbrzmiewa
krok
Забили
барабаны,
сомкнутая
колонна,
маленьких
солдат
раздаётся
шаг.
Przechodniu
idź
i
powiedz
wszystkim
"Tu
leżą
dzieci,
orla
brać"
Прохожий,
иди
и
скажи
всем:
"Здесь
лежат
дети,
орлиная
братия",
Czynem
swym
wolne,
czynem
zwycięskie,
na
straży
nieśmiertelnych
prawd
Делом
своим
свободные,
делом
своим
победные,
на
страже
бессмертных
истин.
Nie
waż
się
Orląt
snu
już
zakłócać,
w
szeregach
leżą
dłonią
w
dłoń
Не
смей
орлят
сон
тревожить,
в
рядах
лежат
рука
об
руку,
Mali
żołnierze
wielkiej
idei,
czy
słyszysz,
to
ich
równy
krok
Маленькие
солдаты
великой
идеи,
слышишь,
это
их
ровный
шаг.
Gdy
minął
smutek
po
klęsce
września
przez
okupacji
wszystkie
te
dni
Когда
прошла
печаль
после
сентябрьского
поражения,
сквозь
все
дни
оккупации,
Czekali
kiedy
znów
padnie
rozkaz,
Ждали,
когда
снова
падёт
приказ,
Wybuch
powstania
powołał
ich
Взрыв
восстания
призвал
их.
Na
starym
mieście,
w
sercu
stolicy,
wśród
zgliszcz
pożarów
ich
opór
trwał
В
Старом
городе,
в
сердце
столицы,
среди
пожарищ
их
сопротивление
длилось.
Maszerowali
unosząc
sztandar,
płachtą
pogrobną
dla
nich
się
stał
Маршировали,
неся
знамя,
саваном
оно
для
них
стало.
Przechodniu
idź
i
powiedz
wszystkim
"Tu
leżą
dzieci,
orla
brać"
Прохожий,
иди
и
скажи
всем:
"Здесь
лежат
дети,
орлиная
братия",
Czynem
swym
wolne,
czynem
zwycięskie,
na
straży
nieśmiertelnych
prawd
Делом
своим
свободные,
делом
своим
победные,
на
страже
бессмертных
истин.
Nie
waż
się
Orląt
snu
już
zakłócać,
w
szeregach
leżą
dłonią
w
dłoń
Не
смей
орлят
сон
тревожить,
в
рядах
лежат
рука
об
руку,
Mali
żołnierze
wielkiej
idei,
czy
słyszysz,
to
ich
równy
krok
Маленькие
солдаты
великой
идеи,
слышишь,
это
их
ровный
шаг.
Ginęło
orlę
jedno
po
drugim,
Гиб
орлёнок
один
за
другим,
Spójrz
Matko
Polsko,
tam
syn
twój
śpi
Взгляни,
Мать
Польша,
там
сын
твой
спит.
Zasnął
by
nigdy
się
nie
obudzić,
Уснул,
чтобы
никогда
не
проснуться,
Lecz
niepodległość
jeszcze
się
śni
Но
независимость
ему
всё
ещё
снится.
Życie
tak
krótkie
za
nią
dziś
oddał,
Жизнь
такую
короткую
за
неё
сегодня
отдал,
Do
niej
napisał
ostatni
list
К
ней
написал
последнее
письмо,
A
w
nim
obiecał,
że
będzie
wolna,
А
в
нём
пообещал,
что
будет
она
свободна,
Jedno
po
drugim,
jak
kropla
krwi
Один
за
другим,
как
капли
крови.
Przechodniu
idź
i
powiedz
wszystkim
"Tu
leżą
dzieci,
orla
brać"
Прохожий,
иди
и
скажи
всем:
"Здесь
лежат
дети,
орлиная
братия",
Czynem
swym
wolne,
czynem
zwycięskie,
na
straży
nieśmiertelnych
prawd
Делом
своим
свободные,
делом
своим
победные,
на
страже
бессмертных
истин.
Nie
waż
się
Orląt
snu
już
zakłócać,
w
szeregach
leżą
dłonią
w
dłoń
Не
смей
орлят
сон
тревожить,
в
рядах
лежат
рука
об
руку,
Mali
żołnierze
wielkiej
idei,
czy
słyszysz,
to
ich
równy
krok
Маленькие
солдаты
великой
идеи,
слышишь,
это
их
ровный
шаг.
Huk
artylerii,
drży
barykada,
wznosi
się
szaniec
z
dziecięcych
ciał
Грохот
артиллерии,
дрожит
баррикада,
возводится
бастион
из
детских
тел.
Nikt
już
na
salwy
nie
odpowiada,
nie
pada
choćby
ostatni
strzał
Никто
уже
на
залпы
не
отвечает,
не
падает
даже
последний
выстрел.
Leżą
Orlęta
jedno
przy
drugim,
otwarte
oczy
patrzą
wciąż
w
dal
Лежат
орлята
один
возле
другого,
открытые
глаза
смотрят
всё
ещё
вдаль.
Czy
widzą,
przyszła
chwila
wyzwolin.
Czy
widzą
ukochany
swój
kraj?
Видят
ли,
пришла
минута
освобождения?
Видят
ли
любимый
свой
край?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Tomasz
Attention! Feel free to leave feedback.