Lyrics and translation Hukos - Z Nami Nie Byli
Z Nami Nie Byli
Вас с нами не было
Ci,
Ci,
Cira
to
cygan,
dawaj
kasety
ty
oszuście
Эти,
эти,
Цира
- цыган,
давай
кассеты,
ты,
мошенник.
Kradzy
to
krydzą,
a
Hukos
to
pulpet
Воруют,
так
воруют,
а
Хукос
- болтун.
Będziemy
panoramą,
tylko
kilka
lat
później
Станем
панорамой,
только
на
несколько
лет
позже.
Teraz
wino
i
skateboarding,
pawilony
my
to
kumple
Сейчас
вино
и
скейтбординг,
пацаны
- мои
братья.
W
bramce
idoli
ulic
Van
Basten,
Rijkaard
i
Gullit
В
воротах
кумиры
улиц
Ван
Бастен,
Райкард
и
Гуллит.
Każdy
kochał
się
w
Baśce,
nie
przypominała
suki
Все
любили
Баську,
она
не
была
похожа
на
сучку.
Teraz
wiedzą
najlepiej
ile
w
klubach
rucham
dziewczyn
Теперь
они
лучше
всех
знают,
сколько
девушек
я
трахаю
в
клубах.
Ile
wczoraj
wypiłem,
od
nich
dowiesz
się
pierwszy
Сколько
я
вчера
выпил,
от
них
узнаешь
первым.
Mój
rzekomy
alkoholizm
rozkładają
na
pierwiastki
Мой
предполагаемый
алкоголизм
раскладывают
на
составляющие.
Obcinają
zza
winkla,
zaglądają
do
szklanki
Подглядывают
из-за
угла,
заглядывают
в
стакан.
Po
osiedlu
chodzą
plotki,
nadstaw
ucho,
będziesz
mądry
По
району
ходят
слухи,
навостри
уши,
станешь
умнее.
Gadają,
że
do
teraz
sprzedaję
jointy
Говорят,
что
я
до
сих
пор
продаю
косяки.
Ej
wyrosłem
z
tego,
jointy
chowałem
na
windzie
Эй,
я
вырос
из
этого,
косяки
прятал
на
чердаке.
Jeszcze
raz
zadzwoń
po
grama
a
chuja
na
czoło
ci
wyjmę
Ещё
раз
позвони
за
граммом,
и
я
вытащу
тебе
хер
на
лоб.
I
nie
gadaj
o
mnie,
jak
nie
gadasz
ze
mną
И
не
говори
обо
мне,
если
не
говоришь
со
мной.
Tak
nas
wychowano
w
czasach
Pegasus,
Nintendo
Так
нас
воспитали
во
времена
Pegasus,
Nintendo.
Nawet
jeśli
wszyscy
już
w
ciebie
zwątpili
Даже
если
все
в
тебе
уже
разуверились,
Nie
czekaj
ani
chwili,
pokaż,
że
się
mylili
Не
жди
ни
минуты,
покажи,
что
они
ошибались.
Jeśli
zbyt
pochopnie
cię
ocenili,
pokaż,
że
się
mylili
Если
они
слишком
поспешно
тебя
осудили,
покажи,
что
они
ошибались.
Oni
z
nami
nie
byli
Они
с
нами
не
были.
Blaski
i
cienie,
porażki
i
sukcesy
Блеск
и
нищета,
поражения
и
успехи.
Wszystkie
dobre
chwile
i
wszystkie
złe
momenty
Все
хорошие
моменты
и
все
плохие.
Eleganckie
zachowania
i
nie
eleganckie
błędy
Элегантное
поведение
и
не
элегантные
ошибки.
Wszystko
przeżyłem,
nie
było
ciebie
wtedy
Я
пережил
всё,
тебя
тогда
не
было
рядом.
Ta
nie
gadam
bez
potrzeby,
taki
mam
zwyczaj
Да,
я
не
болтаю
без
надобности,
такая
у
меня
привычка.
Chcesz
coś
o
mnie
wiedzieć
to
weź
się
kurwa
spytaj
Хочешь
что-то
обо
мне
узнать
- спроси,
блядь.
Gra
Hip
Hop
na
ulicach,
ja
piję
drinka
Играет
хип-хоп
на
улицах,
я
пью
напиток.
Myślisz,
że
bez
tej
butli
jesteś
większy
Erudyta
Думаешь,
без
этой
бутылки
ты
большой
умник?
Nie
próbuj
mi
wytykać,
co
żeś
tak
zmądrzał?
Не
пытайся
мне
указывать,
что
ты
такой
умный
стал?
Chcesz
wiedzieć
o
przedmieściach,
wrócę
stawiać
dom
tam
Хочешь
знать
о
пригороде,
вернусь
строить
там
дом.
Pusto
na
kontach,
kurwa
dureń
jakiś
Пусто
на
счетах,
блядь,
придурок
какой-то.
Nie
chcesz
z
tego
hajsu
do
końca
którejś
klasy
Не
хочешь
на
эти
деньги
закончить
хоть
какой-нибудь
класс.
Ja
stoję
murem
za
tym,
ale
nie
gram
za
darmo
Я
стою
за
этим
горой,
но
бесплатно
не
играю.
Masz
z
tym
dzieciak
problem,
płać
rachunki
zajawką
У
тебя
с
этим
проблема,
пацан,
плати
по
счетам
увлечением.
Wchodzimy
w
bagno,
pewnie,
że
można
sprawniej
Входим
в
болото,
конечно,
можно
и
половчее.
Jestem
tylko
ciekaw
jakbyś
to
rozegrał
za
mnie
Мне
просто
интересно,
как
бы
ты
провернул
это
за
меня.
Hukos,
Młody
i
Chada,
teraz
kurwa
się
ratuj
Хукос,
Млоди
и
Хада,
теперь,
блядь,
спасайся.
To
jak
czarna
procesja,
to
jak
powrót
zza
światów
Это
как
чёрная
процессия,
как
возвращение
с
того
света.
Ciebie
z
nami
nie
było,
a
więc
teraz
odszczekasz
Тебя
с
нами
не
было,
а
значит,
сейчас
будешь
брать
свои
слова
обратно.
Zanim
ucichnie
marsz,
nim
opadnie
powieka
Пока
не
стихнет
марш,
пока
не
опустятся
веки.
Wszystko
to
co
pieprzyłeś
za
naszymi
plecami
Всё,
что
ты
пиздел
у
нас
за
спиной.
Każdą
rację
wypada
poprzeć
argumentami
Каждое
утверждение
нужно
подкреплять
аргументами.
Prawda
rani,
a
fakty
przemawiają
za
nami
Правда
колет,
а
факты
говорят
в
нашу
пользу.
Gramy
RAP,
ty
zostajesz
za
zamkniętymi
drzwiami
Мы
играем
рэп,
ты
остаёшься
за
закрытыми
дверями.
Ciebie
wtedy
nie
było,
całowałeś
się
z
kurwą
Тебя
тогда
не
было,
ты
целовался
с
какой-то
шлюхой.
Zamiast
wziąć
i
w
ten
czas
pooswajać
się
z
trumną
Вместо
того,
чтобы
взять
и
в
это
время
с
гробом
пообниматься.
(Haha
Co?)
I
przychodzisz
nie
w
porę
(Ха-ха,
что?)
И
приходишь
не
вовремя.
Czeka
na
ciebie
sen
na
marmurowym
stole
Тебя
ждёт
сон
на
мраморном
столе.
Przecież
nie
masz
pojęcia
co
się
wtedy
zdarzyło
Ведь
ты
понятия
не
имеешь,
что
тогда
произошло.
Jak
masz
mieć,
skoro
wtedy
ciebie
z
nami
nie
było
Как
ты
можешь
знать,
если
тебя
тогда
с
нами
не
было?
Gdzieś
ty
był?
Z
chujem
rozmawiałeś
na
migi?
Где
ты
был?
С
хуем
на
языке
жестов
разговаривал?
Kiedy
my
lata
wstecz
płakaliśmy
za
Biggim
Пока
мы
годами
оплакивали
Бигги.
Nawet
jeśli
wszyscy
już
w
ciebie
zwątpili
Даже
если
все
в
тебе
уже
разуверились,
Nie
czekaj
ani
chwili,
pokaż,
że
się
mylili
Не
жди
ни
минуты,
покажи,
что
они
ошибались.
Jeśli
zbyt
pochopnie
cię
ocenili,
pokaż,
że
się
mylili
Если
они
слишком
поспешно
тебя
осудили,
покажи,
что
они
ошибались.
Oni
z
nami
nie
byli
Они
с
нами
не
были.
Byłem
w
telewizji
wieszać
psy
na
mnie
zaczęli
Был
на
телевидении,
все
тут
же
начали
меня
поливать
грязью.
A
za
pół
tego
fejmu
gotowi
sami
się
postrzelić
А
за
половину
этой
славы
сами
готовы
были
пристрелиться.
Jeden
typ
zaczął
być
zbyt
rozmowny
na
policji
Один
тип
начал
слишком
много
болтать
в
полиции.
Za
to
na
Wielkanoc
na
oknach
dostał
graffiti
За
это
на
Пасху
на
его
окнах
появилось
граффити.
Ulice
milczą,
a
internet
mówi
Улицы
молчат,
а
интернет
говорит.
Wobec
podziemia
już
spłaciłem
swoje
długi
Перед
андеграундом
я
уже
заплатил
свои
долги.
Czemu
ich
nie
było
wtedy
z
nami?
Za
herkami
Почему
их
тогда
не
было
с
нами?
За
героин?
Gdy
Marco
zatańczył
ostatnie
tango
z
mordercami
Когда
Марко
станцевал
последнее
танго
с
убийцами.
Mnie
też
nie
było,
plan
wrócić,
wcześniej
nie
być
pijany
Меня
тоже
не
было,
план
был
вернуться,
не
будучи
пьяным.
Do
teraz
żałuję,
choć
płaczę
tylko
rymami
До
сих
пор
жалею,
хоть
плачу
только
рифмами.
Biedrona
wykradł
ptakom
sekret
działania
piór
Бедный
украл
у
птиц
секрет
работы
перьев.
Pojął
sztukę
latania,
najtrudniejszą
ze
sztuk
Понял
искусство
полёта,
самое
трудное
из
искусств.
Znicze
zdmuchnie
wiatr,
słońce
osuszy
męskie
łzy
Свечи
задувает
ветер,
солнце
сушит
мужские
слезы.
Oni
oszukali
czas,
na
zawsze
młodzi
jak
James
Dean
Они
обманули
время,
вечно
молодые,
как
Джеймс
Дин.
Nie
oceniaj
mnie,
inne
kamienie
ranią
nam
stopy
Не
суди
меня,
другие
камни
ранят
нам
ноги.
I
nie
znamy
linii
papilarnych
naszych
dłoni
И
мы
не
знаем
отпечатков
пальцев
наших
ладоней.
Nawet
jeśli
wszyscy
już
w
ciebie
zwątpili
Даже
если
все
в
тебе
уже
разуверились,
Nie
czekaj
ani
chwili,
pokaż,
że
się
mylili
Не
жди
ни
минуты,
покажи,
что
они
ошибались.
Jeśli
zbyt
pochopnie
cię
ocenili,
pokaż,
że
się
mylili
Если
они
слишком
поспешно
тебя
осудили,
покажи,
что
они
ошибались.
Oni
z
nami
nie
byli
Они
с
нами
не
были.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartlomiej Blazej Huk, Mateusz Lapot, Lukasz Jerzy Pietrzak, Tomasz Marek Chada
Attention! Feel free to leave feedback.