Lyrics and translation I Muvrini - Sta sera veni
Ce
soir
viens
Сегодня
вечером
приходи
(Veni
cum'ellu
nasce
un
fiore)
(Veni
cum'ellu
nasce
un
fiore)
Viens
comme
naît
une
fleur
Приходи,
как
рождается
цветок
(Quand'ellu
brusgia
u
crepacore)
(Когда
Эллу
брус
и
крепакор)
Quand
se
consumme
le
crève-cœur
Когда
кончается
сердцебиение
(A
vita
persa)
(A
vita
persa)
La
vie
perdue
Потерянная
жизнь
(Ancu
tù
veni)
(Анку
ту
Вени)
Toi
aussi
viens
Ты
тоже
иди
сюда.
(Pè
cio
chi
ti
stringhje
la
gola)
(Чусь
cio
chi
ti
stringhje
гола)
Pour
ce
qui
te
serre
la
gorge
За
то,
что
сжимает
тебе
горло.
(Quand'una
Mamma
more
sola)
(Когда
УНА
мама
больше
Сола)
Quand
une
mère
meurt
seule
Когда
мать
умирает
одна
(Iè
viderai)
(Я
опустошу)
Oui
tu
verras
Да,
ты
увидишь
(Allora
veni)
(Аллора
Вени)
Alors
viens)
Так
что
давай)
(Veni
à
ingrandà
la
casa
piena)
(Вени-Ин-ингранда-ла-Каса-пьена)
Viens
agrandir
la
maison
pleine
Приходи
и
увеличь
дом
полностью
(Di
cio
chi
ti
corre
le
vene)
(Di
cio
chi
ti
corre
le
vene)
De
ce
qui
court
dans
tes
veines
О
том,
что
течет
в
твоих
жилах
(Un
trica
piu)
(Трика
пиу)
Ne
tarde
plus
Не
задерживайся.
(Ancu
tu
veni)
(Анку
ту
Вени)
Toi
aussi
viens
Ты
тоже
иди
сюда.
(Demmuci
a
manu)
(Деммучи
а
Ману)
Donnons-nous
la
main
Давайте
протянем
нам
руку
помощи
(Hè
ora
sta
sera)
(Хе
Ора
ста
сера)
L'heure
est
venue
ce
soir
Время
пришло
сегодня
вечером
(Fiurimu
lu
mondu)
(Фьюриму
Лу
монду)
Fleurissons
le
monde
Давайте
расцветим
мир
(Sta
sera
veni,)
(Sta
будет
veni,)
Ce
soir
viens
Сегодня
вечером
приходи
(Cum'è
una
candella
d'amore)
(Cum'è
una
candella
d'amore)
Comme
une
bougie
d'amour
Как
свеча
любви
(Quand'ella
t'anneca
lu
core)
(Когда
Элла
т'Аннека
прочитала
ядро)
Quand
elle
te
submerge
le
cœur
Когда
она
переполняет
твое
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean François Bernardini
Attention! Feel free to leave feedback.