Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bed o' Roses No. 9
Rosenbett Nr. 9
I've
done
a
lot
of
things
I
wished
I
hadn't
Ich
habe
vieles
getan,
was
ich
lieber
nicht
getan
hätte
There's
other
things
I
never
hope
to
do
Es
gibt
anderes,
was
ich
hoffentlich
nie
tun
werde
But
sliding
off
the
map
in
both
directions
Aber
in
beide
Richtungen
von
der
Karte
zu
fallen
Is
the
sorry
mess
i've
made
of
knowing
you
Ist
das
jämmerliche
Chaos,
zu
dem
es
wurde,
dich
zu
kennen
I've
seen
a
lot
of
things
I
wished
I
hadn't
Ich
habe
vieles
gesehen,
was
ich
lieber
nicht
gesehen
hätte
There's
other
things
I
never
hope
to
see
Es
gibt
anderes,
was
ich
hoffentlich
nie
sehen
werde
But
no-one
left
alive
could
paint
a
picture
Aber
niemand
Lebender
könnte
ein
Bild
davon
malen
Of
the
mess
that
knwoing
you
has
made
of
me
Von
dem
Chaos,
zu
dem
ich
geworden
bin,
weil
ich
dich
kenne
I
knew
it
wouldn't
be
a
bed
of
roses
Ich
wusste,
es
würde
kein
Rosenbett
sein
I've
seen
the
bloody
grind
that
love
entails
Ich
habe
die
verdammte
Plackerei
gesehen,
die
Liebe
mit
sich
bringt
But
one
door
shuts
and
then
anotehr
closes
Aber
eine
Tür
schlägt
zu
und
dann
schließt
sich
eine
andere
And
now
i'm
on
a
bloody
bed
of
nails
Und
jetzt
liege
ich
auf
einem
verdammten
Nagelbett
Been
told
a
lot
of
things
I
wished
I
hadn't
Mir
wurde
vieles
erzählt,
was
ich
lieber
nicht
gehört
hätte
There's
other
things
I
never
hope
to
know
Es
gibt
anderes,
was
ich
hoffentlich
nie
erfahren
werde
But
sliding
off
the
scale
of
least
remeberance
Aber
von
der
Skala
der
geringsten
Erinnerung
zu
gleiten
Is
the
way
you
chose
to
tell
me
where
to
go
Ist
die
Art,
wie
du
mir
den
Weg
gewiesen
hast
I've
been
a
lot
of
things
I
wished
I
hadn't
Ich
war
vieles,
was
ich
lieber
nicht
gewesen
wäre
There's
other
things
I
never
hope
to
be
Es
gibt
anderes,
was
ich
hoffentlich
nie
sein
werde
But
no-one
left
alive
could
tell
the
story
Aber
niemand
Lebender
könnte
die
Geschichte
erzählen
Of
the
mess
that
knowing
you
has
made
of
me
Von
dem
Chaos,
zu
dem
ich
geworden
bin,
weil
ich
dich
kenne
I
knew
it
might
turn
out
to
be
a
schtumer
Ich
wusste,
es
könnte
ein
Reinfall
werden
Nothing
would
surprise
me
anymore
Nichts
würde
mich
mehr
überraschen
You
robbed
me
of
my
natural
sense
of
humour
Du
hast
mich
meines
natürlichen
Sinns
für
Humor
beraubt
And
then
you
nailed
my
bollocks
to
the
door
Und
dann
hast
du
meine
Eier
an
die
Tür
genagelt
And
you
nailed
my
poor
cojones
to
the
door
Und
du
hast
meine
armen
Cojones
an
die
Tür
genagelt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chaz Jankel, Ian Dury
Attention! Feel free to leave feedback.