Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Honeysuckle Highway
Geißblatt-Highway
Exploring
every
avenue
of
love
on
the
honeysuckle
highway
Jede
Allee
der
Liebe
auf
dem
Geißblatt-Highway
erkunden
Eschewing
every
vestige
of
regret
we
gaily
slip
along
Jeden
Anflug
von
Bedauern
meidend,
gleiten
wir
fröhlich
dahin
Displaying
all
the
evidence
of
mirth
on
the
daffodyllic
byway
Alle
Zeichen
der
Fröhlichkeit
auf
dem
narzissengelben
Nebenweg
zeigend
And
needing
no
excuse
to
have
a
laugh
'cos
we're
doing
nothing
wrong
Und
keinen
Grund
brauchen,
um
zu
lachen,
denn
wir
tun
nichts
Falsches
You
want
magic?
I'll
provide
it
Du
willst
Magie?
Ich
werde
sie
liefern
You
want
daydream?
I'm
inside
it
Du
willst
Tagträume?
Ich
bin
mittendrin
You
want
mystery?
It
will
find
you
Du
willst
Geheimnis?
Es
wird
dich
finden
You've
got
a
moonbeam
right
behind
you
Du
hast
einen
Mondstrahl
direkt
hinter
dir
Cruising
down
carnality
canal
in
my
canoe
can
I
canoodle?
Den
Kanal
der
Sinnlichkeit
entlangfahrend
in
meinem
Kanu,
kann
ich
kuscheln?
Rounding
every
bending
that
we're
wending
in
a
loopy
disarray
Jede
Biegung
nehmend,
die
wir
schlängeln,
in
schräger
Unordnung
Evincing
all
the
properties
of
rapture
witha
sybaritic
splendour
Alle
Merkmale
der
Verzückung
mit
sybaritischer
Pracht
zeigend
And
shedding
every
nagging
little
footle
that
is
getting
in
the
way
Und
jeden
nervigen
kleinen
Unsinn
ablegend,
der
im
Weg
steht
You
want
magic?
I
can
do
it
Du
willst
Magie?
Ich
kann
es
tun
You
want
lovelight?
Nothing
to
it
Du
willst
Liebeslicht?
Nichts
leichter
als
das
You
want
everything
to
be
groovy?
Du
willst,
dass
alles
groovy
ist?
You
got
me
now,
let's
get
moving
Du
hast
mich
jetzt,
lass
uns
loslegen
Come
with
me
where
the
air
is
free
Komm
mit
mir,
wo
die
Luft
frei
ist
And
spirits
can
in
harmony
unite
Und
Geister
sich
in
Harmonie
vereinen
können
Swim
with
me
in
the
rainbow
sea
Schwimm
mit
mir
im
Regenbogenmeer
We're
strangers
to
catastrophe
tonight
Wir
sind
heute
Nacht
Fremde
der
Katastrophe
Where
all
the
clocks
tell
different
times
Wo
alle
Uhren
verschiedene
Zeiten
anzeigen
And
no-one
finds
the
time
to
be
uptight
Und
niemand
die
Zeit
findet,
verklemmt
zu
sein
Where
sweet
suggestions
grow
on
trees
Wo
süße
Vorschläge
auf
Bäumen
wachsen
And
love
explodes
as
well
indeed
it
might
Und
Liebe
explodiert,
wie
sie
es
wohl
auch
könnte
Exploring
every
avenue
of
love
on
the
honeysuckle
highway
Jede
Allee
der
Liebe
auf
dem
Geißblatt-Highway
erkunden
And
needing
no
excuse
to
have
a
laugh
'cos
we're
doing
nothing
wrong
Und
keinen
Grund
brauchen,
um
zu
lachen,
denn
wir
tun
nichts
Falsches
You
want
magic?
Well,
you've
got
it
Du
willst
Magie?
Nun,
du
hast
sie
You
want
licence?
I
forgot
it
Du
willst
Erlaubnis?
Ich
habe
sie
vergessen
You
want
romance?
Let's
get
busy
Du
willst
Romantik?
Lass
uns
zur
Sache
kommen
I've
got
magic
to
make
you
dizzy
Ich
habe
Magie,
um
dich
schwindlig
zu
machen
Come
with
me
to
the
special
place
Komm
mit
mir
an
den
besonderen
Ort
The
first
thing
you
get
on
your
face,
a
smile
Das
Erste,
was
du
auf
dein
Gesicht
bekommst,
ein
Lächeln
As
secrets
flourish
in
their
space
Während
Geheimnisse
an
ihrem
Platz
gedeihen
So
love
will
cherish
every
grace
and
style
So
wird
die
Liebe
jede
Anmut
und
jeden
Stil
schätzen
When
pressure's
on
another
case
Wenn
Druck
auf
einem
anderen
Fall
liegt
We
get
along
without
a
trace
of
bile
Kommen
wir
ohne
eine
Spur
von
Galle
aus
Though
memories
we'll
ne'er
erase
Obwohl
wir
Erinnerungen
niemals
auslöschen
werden
Our
happiness
can
run
apace
meanwhile
Kann
unser
Glück
inzwischen
schnell
voranschreiten
You
wore
a
bandana,
I
wore
navy
blue
Du
trugst
ein
Bandana,
ich
trug
Marineblau
We
met
in
Havana
at
quarter
past
two
Wir
trafen
uns
in
Havanna
um
Viertel
nach
zwei
Across
the
Savannah
and
down
to
the
beach
Über
die
Savanne
und
hinunter
zum
Strand
You
munched
a
banana,
I
nibbled
a
peach
Du
mampftest
eine
Banane,
ich
knabberte
an
einem
Pfirsich
You
played
a
small
solo,
I
muffled
a
drum
Du
spieltest
ein
kleines
Solo,
ich
dämpfte
eine
Trommel
You
offered
a
polo,
I
stuck
with
my
gum
Du
botest
ein
Polo
an,
ich
blieb
bei
meinem
Kaugummi
I
danced
a
light
polka,
you
threw
a
few
hoops
Ich
tanzte
eine
leichte
Polka,
du
warfst
ein
paar
Reifen
I
was
Oscar
Homolka,
you
were
Marjorie
Proops
Ich
war
Oscar
Homolka,
du
warst
Marjorie
Proops
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chaz Jankel, Ian Dury
Attention! Feel free to leave feedback.