Ilaiyaraaja - Vikram Vikram - translation of the lyrics into German

Vikram Vikram - Ilaiyaraajatranslation in German




Vikram Vikram
Vikram Vikram
விக்ரம்
Vikram
விக்ரம்
Vikram
(விக்ரம்)
(Vikram)
(விக்ரம்)
(Vikram)
நான் வெற்றி பெற்றவன்
Ich bin ein Sieger
இமயம் தொட்டு விட்டவன்
Ich habe den Himalaya berührt
பகையை முட்டிவிட்டவன்
Ich habe den Feind niedergestoßen
தீயை சுட்டுவிட்டவன்
Ich habe das Feuer verbrannt
என் வீரமே வாகையே சூடும்
Mein Mut allein wird den Sieg davontragen
விக்ரம்
Vikram
விக்ரம்
Vikram
(விக்ரம்)
(Vikram)
(விக்ரம்)
(Vikram)
தேர் செல்லட்டும் என் பேர் வெல்லட்டும்
Lass den Wagen rollen, lass meinen Namen siegen
தேர் செல்லட்டும் என் பேர் வெல்லட்டும்
Lass den Wagen rollen, lass meinen Namen siegen
ரதகஜ படை எங்கும் செல்லும்
Die Armee aus Streitwagen und Elefanten wird überall hingehen
விண்ணை வெல்லும்
Den Himmel erobern
வானும் மண்ணும்-ஹ-ஹா
Himmel und Erde Ha-ha
என் பேர் சொல்லும்
Werden meinen Namen rufen
ஓ-உறவுகள் எனக்கென இருந்தது
Oh - Ich hatte Beziehungen
ஆ-கனவுகள் பாதியில் கலைந்தது
Ah - Träume zerbrachen auf halbem Weg
ஆம்-பழி என்னும் விதை நெஞ்சில் விழுந்தது
Ja - Der Samen der Rache fiel in mein Herz
ஹ-பயிரென தினம் அது வளர்ந்தது
Ha - Wie eine Pflanze wuchs er täglich
யுத்தத்தால் அதோ அதோ விடியுது
Durch den Krieg, da, da dämmert es
சத்தத்தால் அராஜகம் அழியுது
Durch den Lärm wird die Tyrannei vernichtet
ரத்தத்தால் அதோ தலை உருளுது
Durch das Blut, da, da rollen Köpfe
சொர்க்கங்கள் இதோ இதோ தெரியுது
Paradiese, hier, hier sind sie zu sehen
துடிக்குது புஜம், ஜெயிப்பது நிஜம்
Mein Arm zuckt, der Sieg ist gewiss
தகிட-தக்தீம்த-தக்தீம்த-தகிட
Thakita-Thaktheem-Thaktheem-Thakita
தக்தீம்த-தக்தீம்த-தகிட
Thaktheem-Thaktheem-Thakita
தக்தீம்த-தக்தீம்த-தகிட
Thaktheem-Thaktheem-Thakita
ஹு-ஹ-ஹ-ஹ-ஹ
Hu-ha-ha-ha-ha
விக்ரம்
Vikram
விக்ரம்
Vikram
(விக்ரம்)
(Vikram)
(விக்ரம்)
(Vikram)
யார் வட்டங்கள் இவை யார் சட்டங்கள்
Wessen Kreise sind das, wessen Gesetze
யார் வட்டங்கள் இவை யார் சட்டங்கள்
Wessen Kreise sind das, wessen Gesetze
இனி ஒரு விதி செய்வோம் இன்றே ஜகத்தை வென்றே
Lasst uns ein neues Gesetz schaffen, heute die Welt erobern
தீமை கொன்றே செய்வோம் நன்றே
Das Böse töten, Gutes tun
ஹே-பகைவனுக் கருள்வது பிழையே
He - Dem Feind zu vergeben ist ein Fehler
வா-பகைவனை அழிப்பது முறையே
Wa - Den Feind zu vernichten ist richtig
ம்-பொறுப்பது புழுக்களின் இனமே
Hm - Zu ertragen ist das Wesen der Würmer
ஆம்-அழிப்பது புலிகளின் குணமே
Ja - Zu vernichten ist die Natur der Tiger
எட்டிப்போ இதோ புலி வருகுது
Geh weg, hier kommt ein Tiger
திட்டத்தால் அடாவடி ஒழியுது
Durch Planung wird die Frechheit beseitigt
சித்தத்தில் மனோபலம் வருகுது
Im Geist kommt die mentale Stärke
மொத்தத்தில் அதோ பகை அழியுது
Insgesamt, da, da wird der Feind vernichtet
துடிக்குது புஜம், ஜெயிப்பது நிஜம்
Mein Arm zuckt, der Sieg ist gewiss
தகிட-தக்தீம்த-தக்தீம்த-தகிட
Thakita-Thaktheem-Thaktheem-Thakita
தக்தீம்த-தக்தீம்த-தகிட
Thaktheem-Thaktheem-Thakita
தக்தீம்த-தக்தீம்த-தகிட
Thaktheem-Thaktheem-Thakita
ஹு-ஹ-ஹ-ஹ-ஹ
Hu-ha-ha-ha-ha
விக்ரம்
Vikram
விக்ரம்
Vikram
(விக்ரம்)
(Vikram)
(விக்ரம்)
(Vikram)
நான் வெற்றி பெற்றவன்
Ich bin ein Sieger
இமயம் தொட்டு விட்டவன்
Ich habe den Himalaya berührt
பகையை முட்டிவிட்டவன்
Ich habe den Feind niedergestoßen
தீயை சுட்டுவிட்டவன்
Ich habe das Feuer verbrannt
என் வீரமே வாகையே சூடும்
Mein Mut allein wird den Sieg davontragen
விக்ரம்
Vikram
விக்ரம்
Vikram
(விக்ரம்)
(Vikram)
(விக்ரம்)
(Vikram)





Writer(s): Ilaiyaraaja, Kabilan Vairamuthu


Attention! Feel free to leave feedback.