Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Another Escapade Through Memory Lane’s Maze
Eine weitere Eskapade durch das Labyrinth der Erinnerung
Is
life
worth
living-knowing
you
can't
call?
Ist
das
Leben
lebenswert
- wissend,
dass
du
nicht
anrufen
kannst?
(You
a
fool
for
that
one)
(Du
bist
ein
Narr
dafür)
Not
even
once...
Nicht
ein
einziges
Mal...
Over
it-keep
those
memories,
it's
been
dumb
Drüber
hinweg
- behalte
diese
Erinnerungen,
es
war
dumm
(Ok,
ok,
ok)
(Ok,
ok,
ok)
Wasting
time
away
with
ya
such
and
such
Zeit
mit
dir
und
so
weiter
zu
verschwenden
(Look
how
I
do
it
right
here,
watch)
(Schau,
wie
ich
es
hier
mache,
pass
auf)
This
is
me
doing
what
I
want
'cause
I
can
Das
bin
ich,
der
tut,
was
ich
will,
weil
ich
es
kann
(Stick
and
move,
stick
and
move)
(Ausweichen
und
bewegen,
ausweichen
und
bewegen)
All
hate
yours,
worst,
The
Man
Aller
Hass
ist
deiner,
am
schlimmsten,
Der
Mann
(Swooning
on
them...
Diseasetra)
(Schwärmen
von
ihnen...
Diseasetra)
Icebergs
crash
a
titan
feel
like
Eisberge
zerschellen,
fühle
mich
wie
ein
Titan
Circles
when
we
end
up
back
to
fighting
Kreise,
wenn
wir
am
Ende
wieder
kämpfen
My
lips
they
start
to
tighten
Meine
Lippen
beginnen
sich
zu
spannen
Mindful,
this
is
me
trying
Achtsam,
das
bin
ich,
der
es
versucht
If
you
see
another
man,
yeah,
girl,
ya
don't
need
to
hide
it
Wenn
du
einen
anderen
Mann
siehst,
ja,
Mädchen,
du
brauchst
es
nicht
zu
verbergen
Wish
we
could
go
back
to
flying
Ich
wünschte,
wir
könnten
zurück
zum
Fliegen
gehen
Tying
then
we
lying
Binden,
dann
lügen
wir
Stares
lead
to
straddles
Starren
führt
zu
Spreizen
Give
a
fuck
if
we
humiliate
mutuals
with
our
PDA
Scheiß
drauf,
ob
wir
unsere
Freunde
mit
unserer
Zurschaustellung
von
Zuneigung
demütigen
You's
a
hot
yogi
lil
thang,
YMCA,
baby,
spread
them
legs
Du
bist
eine
heiße
Yogi-Maus,
YMCA,
Baby,
spreize
die
Beine
Promotion,
get
home
peck
boo-boo
on
the
face
Beförderung,
komm
nach
Hause
und
gib
meinem
Schatz
einen
Kuss
aufs
Gesicht
Knowing
deep
down
you
and
kids
don't
really
see
me
Wissend,
tief
im
Inneren,
dass
du
und
die
Kinder
mich
nicht
wirklich
sehen
(And
next
you
disappeared)
(Und
als
nächstes
bist
du
verschwunden)
Should've
ended
it
when
we
came
up
short
after,
not
two
Hätten
es
beenden
sollen,
als
wir
zu
kurz
kamen,
nicht
nach
zwei
But
three
attempts
guess
patience
is
worth
Sondern
nach
drei
Versuchen.
Ich
schätze,
Geduld
ist
etwas
wert
Something
but
that
something
sids
wades
sippin
sifts
slowly
Aber
dieses
Etwas...
Sid
schlürft,
Wade
nippt,
Sieb
seiht
langsam
Pouring
up
for
all
the
dead
homies
Ausgießen
für
all
die
toten
Kumpel
Homeless
you
could
be
my
Dobby
Obdachlos,
du
könntest
mein
Dobby
sein
Can't
afford
the
clothing?
Kannst
du
dir
die
Kleidung
nicht
leisten?
Don't
worry,
I
got
you,
my
lovely
pumpkin
Keine
Sorge,
ich
hab
dich,
mein
süßer
Kürbis
Shows
how
stupid
our
self-centeredness
makes
people
sound
Zeigt,
wie
dumm
unsere
Selbstbezogenheit
die
Leute
klingen
lässt
Dirt
piles
up
on
the
mound,
losing
strength,
no
more
sound
Schmutz
türmt
sich
auf
dem
Hügel
auf,
verliert
an
Kraft,
kein
Ton
mehr
Run
to
home
base
without
knowing
which
home
considered
house
Renn
zur
Homebase,
ohne
zu
wissen,
welches
Zuhause
als
Haus
gilt
Signed
them
papers,
like
a
free
agent
Habe
die
Papiere
unterschrieben,
wie
ein
Free
Agent
Leave,
baby,
just
go
ahead
and
leave
now
Geh,
Baby,
geh
einfach
jetzt
Take
your
shit,
get
the
fuck
outta
here!
Nimm
dein
Zeug,
verpiss
dich
von
hier!
(And
next
you
disappeared...
so
very
hard)
(Und
als
nächstes
bist
du
verschwunden...
so
sehr
schwer)
We
always
end
up
back
where
we
started,
growing
up
the
hardest
Wir
landen
immer
wieder
dort,
wo
wir
angefangen
haben,
Erwachsenwerden
ist
das
Schwierigste
I'll
still
be
me
even
if
they
don't
want
it
Ich
werde
immer
noch
ich
sein,
auch
wenn
sie
es
nicht
wollen
I'll
still
be
me
even
if
they
don't
want
it
Ich
werde
immer
noch
ich
sein,
auch
wenn
sie
es
nicht
wollen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfredo Esparza
Attention! Feel free to leave feedback.