Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro (Insane Clown Posse/The Amazing Jeckel Brothers)
Вступление (Insane Clown Posse/The Amazing Jeckel Brothers)
"Pumpkin
put
some
music
on
i
feel
like
dancin′."
"Тыквочка,
включи
музычку,
мне
потанцевать
хочется."
"Hold
on
suga
i'm
fixin′
to
right
now...
"Погоди,
сладенькая,
сейчас
всё
сделаю...
Awright
now
come
over
here
woman
let's
get
this
shindig
started
woo!
Ну
вот,
теперь
иди
сюда,
женщина,
давай
начнём
эту
вечеринку,
ух!
C'mon
everybody!...
Давайте
все!...
Now
what
in
the
hell
is
wrong
with
this
juke
machine?"
Что,
чёрт
возьми,
не
так
с
этим
музыкальным
автоматом?"
"Be
warned
my
children.
"Будьте
осторожны,
дети
мои.
Six
will
visit...
Шестеро
посетят...
Followed
by
the
crumbling
of
time
itself.
А
за
ними
последует
крушение
самого
времени.
Before
the
coming
of
shangra
la
a
dark
carnival
will
sweep
across
the
land,
Перед
приходом
Шангри-Ла
по
земле
пронесётся
тёмный
карнавал,
As
a
shadow,
plagued
with
destruction.
Как
тень,
отравленная
разрушением.
A
parade
of
freaks,
jugglers,
and
death.
Парад
уродов,
жонглёров
и
смерти.
This
wretched
nightmare
is
led
by
six
faces.
Этот
жалкий
кошмар
возглавляют
шесть
лиц.
Three
have
come...
Трое
пришли...
Three
have
gone.
Трое
ушли.
The
fourth
emerges...
Четвёртый
появляется...
He
walks
among
Он
ходит
среди
Us
as
a
shadow,
void
of
light,
powered
by
your
own
darkness,
strengthened
by
your
own
wickedry.
нас,
как
тень,
лишённая
света,
питаемая
вашей
собственной
тьмой,
усиленная
вашей
собственной
злобой.
A
horrid
reflection
of
your
very
own
deep
desires
cast
and
Ужасное
отражение
ваших
собственных
глубинных
желаний,
отброшенное
и
Reflected
back
upon
yourself.
отражённое
обратно
на
вас
самих.
Brothers
and
sisters!
Братья
и
сёстры!
The
time
has
come
for
the
necromaster.
Настало
время
некроманта.
The
unleashing
of
the
fourth
joker′s
card.
Выпуск
четвёртой
карты
Джокера.
The
arrival
ofthe
great
Прибытие
великого
"This
damn
thing!
"Эта
чёртова
штука!
Maryanne,
what
in
the
hell
is
wrong
with
this
music
box?"
Мэрианна,
что,
чёрт
возьми,
не
так
с
этой
музыкальной
шкатулкой?"
"Don′t
mind
that
old
thing,
honey,
it
does
that
all
the
time."
"Не
обращай
внимания
на
эту
старую
штуковину,
милый,
она
всегда
так
делает."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Bruce, Mike E. Clark
Attention! Feel free to leave feedback.