Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Dil Mere Musafir
Mein Herz, mein Wanderer
Mire
dil,
mire
musāfir
Mein
Herz,
mein
Wanderer,
Huā
phir
se
hukm
sādir
Wieder
erging
der
Befehl,
Ki
vatan-badar
hoñ
ham
tum
Dass
wir
heimatlos
sein
sollen,
du
und
ich,
Deñ
galī
galī
sadā.eñ
Rufen
wir
in
Gasse
um
Gasse,
Kareñ
ruḳh
nagar
nagar,
kā
Wenden
wir
uns
Stadt
um
Stadt
zu,
Ki
surāġh
koī
paa.eñ
Dass
wir
eine
Spur
finden
mögen
Kisī
yār-e-nāma-bar
kā
Von
einem
Freund,
einem
Boten.
Har
ik
ajnabī
se
pūchheñ
Fragen
wir
jeden
Fremden,
Jo
patā
thā
apne
ghar
kā
Nach
der
Adresse,
die
unser
Zuhause
war.
Sar-e-kū-e-nā-shanāyāñ
Auf
den
Wegen
der
Unbekannten,
Hameñ
din
se
raat
karnā
Müssen
wir
den
Tag
zur
Nacht
machen,
Kabhī
is
se
baat
karnā
Mal
mit
diesem
sprechen,
Kabhī
us
se
baat
karnā
Mal
mit
jenem
sprechen.
Tumheñ
kyā
kahūñ
ki
kyā
hai
Was
soll
ich
dir
sagen,
was
sie
ist,
Shab-e-ġham
burī
balā
hai
Die
Nacht
des
Kummers
ist
ein
schlimmes
Übel.
Hameñ
ye
bhī
thā
ġhanīmat
Uns
war
dies
schon
ein
Segen,
Jo
koī
shumār
hotā
Wenn
es
doch
zählbar
wäre.
Hameñ
kyā
burā
thā
marnā
Was
wäre
für
uns
Schlimmes
am
Sterben
gewesen,
Agar
ek
baar
hotā!
Wenn
es
nur
ein
einziges
Mal
geschähe!
Poet:
Faiz
Ahmed
Faiz
Dichter:
Faiz
Ahmed
Faiz
Vocalist:
Iqbal
Bano
Sängerin:
Iqbal
Bano
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iqbal Bano
Attention! Feel free to leave feedback.