Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skos (Radio Edit)
Schräg (Radio Edit)
Logika
i
schematy
Logik
und
Schemata
Wypłukujące
życia
treść
Die
den
Lebenssinn
ausspülen
Składają
się
na
fatum
Sie
fügen
sich
zum
Schicksal
Lecz
każde
fatum
można
zwieść
Doch
jedes
Schicksal
kann
man
überlisten
Bezduszne
konsekwencje
Herzlose
Folgen
Wiszące
jak
nad
głową
miecz
Die
wie
ein
Schwert
über
dem
Kopf
hängen
Wystarczy
trochę
skręcić
Ein
wenig
Abbiegen
genügt
By
konsekwencjom
z
drogi
zejść
Um
den
Folgen
aus
dem
Weg
zu
gehen
Bo
piaski
ruchome
Denn
Treibsand
To
zwykle
podatny
grunt
Ist
meist
tragfähiger
Grund
Hipokryzji
znajomych
Heuchelei
der
Bekannten
Mówią
chodź
do
nas
tu
Sagen
komm
zu
uns
hier
Idę
na
skos
- oszukuję
los
Ich
gehe
schräg
- täusche
das
Schicksal
To
nie
taka
trudna
rzecz
Das
ist
keine
so
schwere
Sache
Idę
na
skok
- oszukuję
los
Ich
mache
einen
Satz
- täusche
das
Schicksal
Czasem
siebie
sama
też
Manchmal
mich
selbst
auch
Nieodwołalne
błędy
Unwiderrufbare
Fehler
Zasadzki
oczywistych
spraw
Fallstricke
offensichtlicher
Dinge
Nie
chodzę
już
tamtędy
Dort
gehe
ich
nicht
mehr
W
przeszłości
mroku
pełno
zjaw
In
der
Vergangenheit
voller
Phänomene
der
Finsternis
Świetliste
urojenia
Helle
Wahnvorstellungen
I
paranoje
własnych
win
Und
Paranoia
eigener
Schuld
Traktuję
od
niechcenia
Ich
behandle
sie
lässig
Jak
pola
pełne
głupich
min
Wie
Felder
voll
dummer
Grimassen
Idę
na
skos
- oszukuję
los
Ich
gehe
schräg
- täusche
das
Schicksal
To
nie
taka
trudna
rzecz
Das
ist
keine
so
schwere
Sache
Idę
na
skok
- oszukuję
los
Ich
mache
einen
Satz
- täusche
das
Schicksal
Czasem
siebie
sama
też
Manchmal
mich
selbst
auch
Bo
piaski
ruchome
Denn
Treibsand
To
zwykle
podatny
grunt
Ist
meist
tragfähiger
Grund
Hipokryzji
znajomych
Heuchelei
der
Bekannten
Mówią
chodź
do
nas
tu
Sagen
komm
zu
uns
hier
Idę
na
skos
- oszukuję
los
Ich
gehe
schräg
- täusche
das
Schicksal
To
nie
taka
trudna
rzecz
Das
ist
keine
so
schwere
Sache
Idę
na
skok
- oszukuję
los
Ich
mache
einen
Satz
- täusche
das
Schicksal
Czasem
siebie
sama
też
Manchmal
mich
selbst
auch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Jozef Borysewicz, Wojciech Jaroslaw Byrski
Attention! Feel free to leave feedback.