Lyrics and translation Jacek Kaczmarski - Doświadczenia (marzec '68)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doświadczenia (marzec '68)
Опыт (март '68)
Jutrzenka
moich
politycznych
wrażeń
Заря
моих
политических
впечатлений,
Beztroska
wiosna
życia
jedenasta
Беззаботная
весна
одиннадцати
лет,
Rok
sześćdziesiąty
ósmy,
miesiąc
marzec
Шестьдесят
восьмой
год,
месяц
март,
Przy
placu
Unii,
prawie
centrum
miasta
У
площади
Унии,
почти
в
центре
города.
Widziałem
z
okna
kuchni
dom
"Riviera"
Видел
я
из
окна
кухни
дом
"Ривьера",
Skarpę,
ogródek,
szkołę
i
boisko
Склон,
садик,
школу
и
площадку,
Mój
zabaw
teren,
zajmowany
teraz
Мой
игровой
полигон,
занятый
теперь
Przez
tłum
ruchomy.
Wszystko
było
blisko
Движущейся
толпой.
Всё
было
близко.
Przyleciał
po
mnie
mój
kolega
Jujo
Прилетел
за
мной
мой
друг
Юйо,
"Idziemy
patrzeć!"
– rozkazał
– "ty
ciapo!
"Идём
смотреть!"
– приказал
– "ты,
болван!
Wiesz
co
jest
grane?
Studenci
demonstrują!"
Знаешь,
что
происходит?
Студенты
демонстрируют!"
"Gestapo!"
– brzmiało
zza
okien
– "Gestapo!"
"Гестапо!"
– раздавалось
из
окон
– "Гестапо!"
Pobiegliśmy
wpierw
na
ulicę
Polną
Побежали
мы
сначала
на
улицу
Польную,
Gdzie
grał
warkot
drukarń
"Życia
Warszawy"
Где
играл
рокот
печатных
машин
"Жизни
Варшавы",
Przejść
przez
ulicę
nie
było
nam
wolno
Перейти
через
улицу
нам
не
было
позволено,
Kolumna
wozów
ZOMO,
garść
ciekawych
Колонна
машин
ЗОМО,
горстка
зевак.
Stały
z
niebieskiej
blachy
ciężarówki
Стояли
из
голубой
стали
грузовики,
Paru
gliniarzy
ze
znudzoną
miną
Несколько
милиционеров
со
скучающим
видом,
Wzdłuż
Polnej
lśniły
czarnych
butów
skuwki
Вдоль
Польной
блестели
набойки
чёрных
ботинок,
I
usłyszałem
czyjś
szept
– "Golędzinów"
И
я
услышал
чей-то
шёпот
– "Голендзинув".
Było
tak
cicho
i
nic
się
nie
działo
Было
так
тихо
и
ничего
не
происходило,
Żeśmy
pobiegli
bez
namysłu
dalej
Что
мы
побежали
без
раздумий
дальше,
Szczeniakom
wrażeń
przecież
zawsze
mało
Молодым
впечатлений
ведь
всегда
мало,
Zwłaszcza,
że
lęku
nie
czuliśmy
wcale
Тем
более,
что
страха
мы
не
чувствовали
вовсе.
A
pod
"Rivierą",
gdzie
róg
Waryńskiego
А
под
"Ривьерой",
где
угол
Варыньского,
Latały
w
słońcu
deski
i
kamienie
Летали
в
солнце
доски
и
камни,
Walka
uliczna
wrzała
na
całego
Уличная
драка
кипела
вовсю,
Krzyk
był
i
gwizdy,
krew
i
podniecenie
Крики
были
и
свист,
кровь
и
возбуждение.
W
poprzek
ulicy
autobus
czerwony
Поперёк
улицы
автобус
красный
Leżał
jak
mamut,
a
za
nim
studenci
Лежал
как
мамонт,
а
за
ним
студенты
Wołali
– "Wolność"
– i
na
wszystkie
strony
Кричали
– "Свобода!"
– и
на
все
стороны
Szła
wieść
niezdrowa,
że
się
coś
tu
święci
Шла
нездоровая
весть,
что
здесь
что-то
затевается.
Z
daleka
ludzie
cisi,
przestraszeni
Издалека
люди
тихие,
испуганные,
Patrzyli,
jak
się
patrzy
na
ognisko
Смотрели,
как
смотрят
на
костёр,
Z
tą
fascynacją
szaleństwem
płomieni
С
этим
очарованием
безумием
пламени,
Do
których
lepiej
nie
podchodzić
blisko
К
которому
лучше
не
подходить
близко.
A
potem
mama
Juja
nas
zabrała
А
потом
мама
Юйо
нас
забрала,
Ciągnąc
do
domu
za
rozgrzane
uszy
Тянув
домой
за
разгорячённые
уши,
"Nie
wiecie"
– łkała
– "co
ja
przeżywałam!"
"Вы
не
знаете"
– рыдала
– "что
я
переживала!"
A
nam
– pytania
krążyły
po
duszy
А
у
нас
– вопросы
бродили
по
душе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.