Lyrics and translation Jacek Kaczmarski - Podróże Guliwera: Huynhynn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podróże Guliwera: Huynhynn
Путешествия Гулливера: Гуигнгнмы
Jak
wstyd
jest
żyć
wśród
pięknych
koni
Как
стыдно
жить
среди
прекрасных
лошадей,
Podstępnym,
człekożerczym
życiem
Ведя
жизнь
коварную,
людоедскую,
Miast
doskonałość
z
nimi
gonić
Вместо
того,
чтобы
стремиться
к
совершенству
вместе
с
ними,
Po
łokcie
babrać
się
w
korycie
По
локоть
барахтаться
в
грязи.
Czuć
wyższość
ich
i
dostojeństwo
Чувствовать
их
превосходство
и
достоинство,
Ich
wzrok
z
wybaczającym
żalem
Их
взгляд,
полный
всепрощающей
печали,
I
własnej
duszy
bezeceństwo
И
собственной
души
бесчестье
Wychwalać
jak
dekalog
zalet
Превозносить,
как
десять
заповедей.
Ich
ruchy
płynne,
czyste
kształty
Их
плавные
движения,
чистые
формы,
Ich
myśli
pełne
prostych
treści
Их
мысли,
полные
простого
смысла,
Ja
- Jahus
brudny
i
włochaty
Я
— грязный
и
волосатый
еху,
Potrafię
zniszczyć
i
zbezcześcić
Способен
лишь
разрушать
и
осквернять.
A
co
potrafię,
to
uczynię
И
что
могу,
то
совершу,
Bo
taka
moja
jest
natura
Ибо
такова
моя
природа.
Zło
w
mojej
krwi,
jad
w
mojej
ślinie
Зло
в
моей
крови,
яд
в
моей
слюне,
A
czynem
rządzi
wstyd
i
uraz
А
поступками
правят
стыд
и
обида.
Zresztą
niwecząc
to,
co
żywe
Впрочем,
уничтожая
все
живое,
I
rozkoszując
się
niszczeniem
И
наслаждаясь
разрушением,
Wszak
człowieczeństwo
swe
odkrywam
Ведь
я
свою
человечность
открываю,
I
budzi
we
mnie
się
sumienie!
И
во
мне
просыпается
совесть!
Płaczę
nad
tym,
co
doskonałe
Плачу
над
тем,
что
совершенно,
I
nienawidzę
w
sobie
złego
И
ненавижу
в
себе
злое,
Więc
tęsknię
znów
za
ideałem
Поэтому
снова
тоскую
по
идеалу,
Dążąc
do
- unicestwionego
Стремясь
к
— уничтоженному.
Com
widział,
myślał
- tom
opisał
Что
видел,
думал
— то
описал,
I
bluźnią
bliźni,
żem
ich
zbrudził
И
ближние
хулят,
что
их
запятнал.
Mówią
- zgorzkniały
egoista
Говорят
— озлобленный
эгоист,
Który
nie
cierpi
wszystkich
ludzi
Который
ненавидит
всех
людей.
Gorzki
egoizm
- cecha
płocha
Горький
эгоизм
— черта
ничтожная,
Ale
niech
będzie.
Pod
warunkiem
Но
пусть
так.
С
одним
условием:
Nie
pisałbym,
gdybym
nie
kochał
Не
писал
бы,
если
бы
не
любил
Człowieka.
Lecz
poza
gatunkiem
Человека.
Но
вне
вида.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.