Lyrics and translation Jacek Kaczmarski - Widzenie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Widzę
normalny
kraj
-
Вижу
нормальную
страну
-
Brzozy,
cerkiew,
rzeka
Берёзы,
церковь,
река,
Nad
rzeką
olchowy
gaj,
Над
рекой
ольховый
гай,
Dar
Boga
dla
człowieka.
Дар
Бога
для
человека.
Wiatrem
wędruje
dzwon
Ветром
странствует
звон,
Zrodzony
w
gliny
grudzie
Рождённый
в
глиняной
груде,
I
oto
ze
wszystkich
stron
И
вот
со
всех
сторон
Idą
normalni
ludzie.
Идут
нормальные
люди.
Mówią
to,
co
mówili
Говорят
то,
что
говорили,
Nikt
ich
za
to
nie
gani.
Никто
их
за
это
не
корит.
Myślą
to,
co
myśleli
Думают
то,
что
думали,
Nikt
nie
myśli
za
nich.
Никто
не
думает
за
них.
I
widzę
jedno
z
miast
И
вижу
один
из
городов
W
jego
mrówczej
strukturze,
В
его
муравьиной
структуре,
W
otwartym
oknie
blask
В
открытом
окне
- свет,
I
drzwi
otwarte
w
murze.
И
дверь
открыта
в
стене.
Za
drzwiami
pokój,
stół,
За
дверью
комната,
стол,
Na
ścianach
starzy
mistrzowie,
На
стенах
старые
мастера,
Za
stołem
- jakbym
czuł
-
За
столом
- словно
чувствую
-
Siedzi
normalny
człowiek.
Сидит
нормальный
человек.
I
mówi
to,
co
mówił
И
говорит
то,
что
говорил,
Wcale
nie
boi
się
tego.
Совсем
не
боится
он
этого.
I
myśli
to,
co
myślał
И
думает
то,
что
думал,
I
nie
ma
w
tym
nic
złego.
И
нет
в
этом
ничего
плохого.
I
widzę
drogę
w
kres
И
вижу
дорогу
вдаль,
Za
koło
horyzontu,
За
круг
горизонта,
Nie
dziwiąc
się,
że
tak
jest
Не
удивляясь,
что
так,
Jak
powinno
być
od
początku.
Как
должно
быть
с
самого
начала.
Więc
chwyta
mnie
jeden
- z
Nich
Тогда
хватает
меня
один
из
Них
I
w
oczy
drwiąco
patrzy:
И
в
глаза
насмешливо
смотрит:
- Obudź
się
no,
te
- psych!
- Проснись
же,
псих!
I
daje
mi
zastrzyk.
И
делает
мне
укол.
Potem,
normalna
rzecz,
Потом,
дело
обычное,
Do
łóżka
mnie
przywiąże.
К
кровати
меня
привяжет.
Chciałbym
znów
zasnąć,
lecz
Хотел
бы
снова
уснуть,
но
Za
snem
- już
nie
nadążę.
За
сном
- уже
не
угонюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacek Kaczmarski
Attention! Feel free to leave feedback.