Lyrics and translation Jacek Skubikowski - Los Stonogi
Przychodzi
co
noc,
przynosi
swój
koc
i
zaraz
śpi
Он
приходит
каждую
ночь,
приносит
свое
одеяло
и
скоро
спит
Godzinę
czy
dwie
i
wstaje
bo
wie,
że
znów
pora
iść
Час
или
два,
и
он
встает,
потому
что
знает,
что
пора
идти.
Miednica
i
kran
i
ciągle
ten
sam
ból
wielu
nóg
Таз
и
кран
и
постоянно
одна
и
та
же
боль
в
нескольких
ногах
Ulica
i
pęd
i
znów
nagły
skręt
za
najbliższy
róg
Улица
и
спешка,
и
снова
внезапный
поворот
за
ближайший
угол
Ciężki
los
stonogi
Тяжелая
судьба
многоножки
Pełen
zanik
rąk
Полное
исчезновение
рук
Nic
się
nie
da
zrobić
Ничего
не
поделаешь
Nic
się
nie
da
wziąć
Ничего
не
взять
Zna
kleszcza
co
ma
dwa
domy
i
dwa
prywatne
psy
Знает
клеща,
у
которого
есть
два
дома
и
две
частные
собаки
I
pchłę
która
wie
gdzie
wolno
a
gdzie
nie
wypada
gryźć
И
блоху,
которая
знает,
где
можно,
а
где
нельзя
кусать
Ma
brata
co
kpi
i
siostrę
co
śni,
że
błyśnie
gdzieś
У
него
есть
брат,
который
издевается,
и
сестра,
которая
мечтает,
что
она
где-то
вспыхнет
I
ten
ciągły
strach,
że
spadnie
na
dach
kropla
Ciężki
los
stonogi
И
этот
постоянный
страх,
что
на
крышу
упадет
тяжелая
судьба
многоножки
Pełen
zanik
rąk
Полное
исчезновение
рук
Nic
się
nie
da
zrobić
Ничего
не
поделаешь
Nic
się
nie
da
wziąć
Ничего
не
взять
I
z
boku
na
bok
i
tak
wciąż
równa
И
из
стороны
в
сторону
все
равно
ровная
Krok,
śpiewa
też
chociaż
w
gardle
coś
rwie
Шаг,
тоже
поет,
хотя
в
горле
что-то
рвется
Nie
zliczysz
jej
nóg
nim
skręci
za
róg
choć
w
sumie
ma
tylko
te
dwie
Ты
не
можешь
сосчитать
ее
ноги,
пока
она
не
свернет
за
угол,
хотя
у
нее
есть
только
эти
две.
Ciężki
los
stonogi
Тяжелая
судьба
многоножки
Pełen
zanik
rąk
Полное
исчезновение
рук
Nic
się
nie
da
zrobić
Ничего
не
поделаешь
Nic
się
nie
da
wziąć
Ничего
не
взять
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacek Skubikowski
Attention! Feel free to leave feedback.