Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesteś
powietrzem,
które
drzewa
pieści
Du
bist
die
Luft,
die
die
Bäume
liebkost
Rękoma
z
błękitu
Mit
Händen
aus
Himmelsblau
Jesteś
skrzydłem
ptaka,
który
nie
trąca
liści,
Du
bist
der
Flügel
eines
Vogels,
der
die
Blätter
nicht
streift,
Jesteś
zachodnim
słońcem
pełnym
świtów
Du
bist
die
westliche
Sonne
voller
Morgendämmerungen
Słów,
których
mówi
się
westchnieniem
Worte,
die
man
mit
einem
Seufzer
spricht
Czym
Ty
jesteś
Was
bist
Du
Czym
Ty
jesteś
dla
mnie
Was
bist
Du
für
mich
Jak
bez
uśmiechu
Wie
ohne
ein
Lächeln
Niebo
pochmurnieje
Der
Himmel
trübt
sich
ein
Słońce
wstaje
tak
wolno
Die
Sonne
geht
so
langsam
auf
Przeciera
oczy
Reibt
sich
die
Augen
Zaspanymi
dłońmi
Mit
verschlafenen
Händen
Jak
bez
uśmiechu
Wie
ohne
ein
Lächeln
Niebo
pochmurnieje
Der
Himmel
trübt
sich
ein
Słońce
wstaje
tak
wolno
Die
Sonne
geht
so
langsam
auf
Przeciera
oczy
Reibt
sich
die
Augen
Zaspanymi
dłońmi
Mit
verschlafenen
Händen
W
trawie
przebudzony
motyl
Im
Gras
ein
erwachter
Schmetterling
Prostuje
skrzydła
streckt
seine
Flügel
Rozbłysną,
zawirują
najczystrzym
kolorem
werden
sie
aufleuchten,
im
reinsten
Farbton
wirbeln
Szeptem
modle
się
do
uśpionego
nieba
Flüsternd
bete
ich
zum
schlafenden
Himmel
O
zwykły
chleb
miłości
Um
das
einfache
Brot
der
Liebe
Czym
Ty
jesteś
Was
bist
Du
Czym
Ty
jesteś
dla
mnie
Was
bist
Du
für
mich
Jak
bez
uśmiechu
Wie
ohne
ein
Lächeln
Niebo
pochmurnieje
Der
Himmel
trübt
sich
ein
Słońce
wstaje
tak
wolno
Die
Sonne
geht
so
langsam
auf
Przeciera
oczy
Reibt
sich
die
Augen
Zaspanymi
dłońmi
Mit
verschlafenen
Händen
Jak
bez
uśmiechu
Wie
ohne
ein
Lächeln
Niebo
pochmurnieje
Der
Himmel
trübt
sich
ein
Słońce
wstaje
tak
wolno
Die
Sonne
geht
so
langsam
auf
Przeciera
oczy
Reibt
sich
die
Augen
Zaspanymi
dłońmi
Mit
verschlafenen
Händen
Jak
bez
uśmiechu
Wie
ohne
ein
Lächeln
Niebo
pochmurnieje
Der
Himmel
trübt
sich
ein
Słońce
wstaje
tak
wolno
Die
Sonne
geht
so
langsam
auf
Przeciera
oczy
Reibt
sich
die
Augen
Zaspanymi
dłońmi
Mit
verschlafenen
Händen
Jak
bez
uśmiechu
Wie
ohne
ein
Lächeln
Niebo
pochmurnieje
Der
Himmel
trübt
sich
ein
Słońce
wstaje
tak
wolno
Die
Sonne
geht
so
langsam
auf
Przeciera
oczy
Reibt
sich
die
Augen
Zaspanymi
dłońmi
Mit
verschlafenen
Händen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Halina Poswiatowska, Janusz Dariusz Radek
Attention! Feel free to leave feedback.